"maternidad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمومة في
        
    • للأمهات في
        
    • التوليد في
        
    • الوﻻدة في
        
    • اﻷم في
        
    • النفاسية في
        
    • الأمهات في
        
    • أمومة خﻻل
        
    • الأمومة على
        
    • أمومة في
        
    • للوﻻدة في
        
    • للتوليد في
        
    • اﻷمهات الحالية على
        
    • ولادة في
        
    • الأمومة إلى
        
    Por ejemplo, en Benin, se establecieron directrices nacionales para la supervisión de los servicios de maternidad en niveles periféricos. UN فعلى سبيل المثال، وُضعت في بنن مبادئ توجيهية إشرافية وطنية بشأن خدمات الأمومة في المناطق النائية.
    Las trabajadoras podían dar aviso de su propósito de tomar la licencia de maternidad en cualquier momento desde que se certificara su embarazo. UN وكان بإمكان العاملات أن يخطرن برغبتهن في أخذ إجازة الأمومة في أي وقت بعد الحصول على شهادة تثبت حملهن.
    La licencia de maternidad en el estado de Cross River ha aumentado de tres a cuatro meses. UN وازدادت إجازة الأمومة في ولاية كروس ريفر من 3 إلى 4 شهور.
    La Magna Mater se adoptó como tema de los premios Madre del Año de 2005 para destacar la importancia de la maternidad en la sociedad. UN اتخذ فيلم الأم العظيمة موضوعا لمسابقة الأم المثالية لهذا العام، لإبراز أهمية الأمومة في المجتمع.
    La remuneración de la licencia de maternidad en diversas organizaciones oscila entre la remuneración parcial y la remuneración completa. UN ومدفوعات إجازة الأمومة في المنظمات المختلفة تتراوح ما بين مدفوعات جزئية وأجر كامل.
    :: El compromiso de asignar 120,5 millones de dólares para mejorar los servicios de maternidad en Australia. UN :: التزام بمبلغ 120.5 مليون دولار لتحسين خدمات الأمومة في أستراليا.
    La edad media de las mujeres que reciben la prestación por licencia de maternidad, en 2007, era de 31 años. UN وكان متوسط عمر المرأة التي حصلت على علاوة إجازة الأمومة في سنة 2007 هو 31 عاماً.
    Diferencias en los derechos relativos a la licencia de maternidad en Bosnia y Herzegovina UN الفروق في استحقاق إجازة الأمومة في البوسنة والهرسك
    Se ha publicado una guía de normas sobre la maternidad en el contexto de la provisión y supervisión de los servicios de maternidad. UN كذلك تم إعداد دليل عن معايير الأمومة في سياق توفير خدمات الأمومة ورصدها.
    Al Comité le preocupa además que la licencia de maternidad en uno y otro sector no sea conforme a las normas internacionales. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن إجازة الأمومة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حدٍّ سواء لا تتفق مع المعايير الدولية.
    Un análisis sin precedentes de datos sobre la maternidad en Chile, que abarca 50 años, revela dos aspectos fundamentales. UN ويكشف تحليل غير مسبوق لبيانات الأمومة في 50 عاما في شيلي عن عاملين أساسيين.
    Puedo dar tanta maternidad en esos 10 minutos supervisados. Open Subtitles يمكنني ان اعطي الكثير من الأمومة في تلك العشر دقائق تحت الاشراف
    El padre del niño tiene derecho a la licencia de maternidad en caso de fallecimiento de la madre, o si la madre abandona al hijo o si existen razones justificadas que impiden a la madre tomar la licencia. UN ويجوز لوالد الطفل أن يستخدم إجازة الأمومة في حال وفاة الأم، أو تخليها عن الطفل، أو في حال تعذر استخدام إجازتها لأسباب مبررة.
    También siguen siendo enfoques promisorios los sistemas de monitoreo de base comunitaria, como en Vietnam, y las auditorías de la mortalidad derivada de la maternidad en los servicios de salud, como en Túnez. UN كذلك لا يزال من النهج المبشرة بالنجاح نظم الرصد التي تعتمد على المجتمعات المحلية كما يحدث في فييت نام، ومراجعة وفيات الأمومة في الدوائر الصحية كما يحدث في تونس.
    Construcción y equipamiento de una maternidad en Marjeyun UN 4. بناء وتجهيز مركز صحي وتوليد للأمهات في مرجعيون
    Entre las prioridades, cabe mencionar la ampliación del laboratorio de agua, la terminación de la sala de maternidad en el Hospital Princess Alexandra y la terminación de las instalaciones del servicio de diálisis. UN ومن الأولويات المحددة توسيع مختبر المياه وإتمام جناح التوليد في مستشفى برينسيس ألكسندرا وإتمام مبنى غسل الكلى.
    8.22 Todos los países, con apoyo de todos los sectores de la comunidad internacional, deberían aumentar la prestación de servicios de maternidad en el marco de la atención primaria de la salud. UN ٨-٢٢ ويجب على جميع البلدان، بدعم من جميع قطاعات المجتمع الدولي، أن تتوسع في توفير خدمات صحة اﻷم في سياق الرعاية الصحية اﻷولية.
    El Ministerio de Salud Pública pretende aumentar el número de hospitales que ofrezcan servicios de maternidad en todo el país. UN وتهدف وزارة الصحة العامة إلى زيادة عدد المستشفيات التي تقدم خدمات الصحة النفاسية في جميع أنحاء البلد.
    El segundo grupo de temas se refiere a las elevadas tasas de mortalidad perinatal y de mortalidad derivada de la maternidad en Burundi. UN 11 - وتتعلق مجموعة المسائل الثانية بارتفاع معدلات الولادة والوفيات بين الأمهات في بوروندي.
    La Asociación Mundial de las Guías Scout ha organizado, junto con la OMS, una campaña de promoción sobre la prevención de los embarazos en la adolescencia, en que se ponen de relieve los problemas que entrañan y las repercusiones de la maternidad en la salud de las mujeres muy jóvenes. UN تعمل الرابطة بالاقتران مع منظمة الصحة العالمية، في حملة دعائية لمنع حمل المراهقات تبرز مشكلة حمل المراهقات وتأثيرات الأمومة على صحة الشابات الصغيرات السن للغاية.
    De acuerdo con la madre, uno de los abuelos tiene el derecho a licencia por maternidad en los casos en que la madre sea una pasante, alumna o estudiante menor de 18 años. UN ويحق لأحد الجدين أو الجدتين، بالاتفاق مع الأم، الحصول على إجازة أمومة في الحالات التي تكون فيها الأم دون سن الثامنة عشرة وتكون متدربة أو تلميذة أو طالبة.
    Además, se presta atención hospitalaria a mujeres embarazadas en 34 centros de maternidad, 11 centros perinatales y 156 departamentos de maternidad en hospitales centrales de distrito. UN ويضاف إلى ذلك توفير الرعاية في المستشفى للحوامل من خلال 34 مركزا للتوليد، و11 مركزا لفترة ما حول الولادة، و156 قسما للتوليد في المستشفيات المركزية بالمقاطعات.
    171. En algunos países, se ha demostrado que el aumento y la mejora de los servicios de maternidad en todos los niveles del sistema de salud son los medios más eficaces de reducir la mortalidad materna. UN ١٧١ - وفي بعض البلدان، ثبت أن زيادة توفير وتحسين خدمات اﻷمهات الحالية على جميع مستويات النظام الصحي هي أنجع السبل الفعالة لتخفيض وفيات اﻷمهات.
    Estaba visitando este centro de maternidad en el norte de India. TED كنت في زيارة لمركز ولادة في شمال الهند،
    En virtud de una disposición previsora, el Gobierno federal ha hecho extensiva a las funcionarias de la administración pública de la Federación la ampliación del período de protección de la maternidad a 14 semanas por lo menos, incluso para los partos precoces; habida cuenta de que al mismo tiempo entró en vigor la Ley de protección de la maternidad en su forma enmendada, se ha promovido sin duda la igualdad de trato. UN وعن طريق حكم توقعي، قامت الحكومة الاتحادية بنقل فترة امتداد حماية الأمومة إلى 14 أسبوعا على الأقل تنطبق على ولادات أخرى قبل الأوان لكي تشمل أيضا الموظفين المدنيين لدى الاتحاد، في نفس الوقت الذي يسرى فيه قانون حماية الأمومة المعدل، ومن ثم يحقق ذلك المساواة في المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more