La educación en materia de maternidad segura en las comunidades y los servicios de atención de salud es deficiente. | UN | كما أن مستوى التثقيف بشأن الأمومة المأمونة على صعيد المجتمع المحلي وفي مرافق الرعاية الصحية ضعيف. |
La Iniciativa para una maternidad segura merece especial mención, porque va más allá de los factores biológicos y aborda los factores sociales. | UN | وتجدر الإشارة إلى مبادرة الأمومة المأمونة على وجه الخصوص باعتبارها تتخطى العوامل البيولوجية وتعالج العوامل الاجتماعية. |
Se comprobó que en tres de ellos los organismos de las Naciones Unidas colaboraban entre sí, principalmente en cuestiones relacionadas con la maternidad segura. | UN | وفي ثلاثة بلدان، تم تحديد وجود تعاون مشترك بين وكالات الأمم المتحدة، تركز معظمه على مسائل الأمومة المأمونة. |
Nada demuestra mejor la necesidad urgente de adoptar medidas resueltas para ayudar a la mujer que la cuestión de la maternidad segura en Indonesia. | UN | إن ما من شيء يظهر الحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراء حاسم لمساعدة النساء أفضل من مسألة الأمومة الآمنة في إندونيسيا. |
La administración de suplementos de vitamina A, la terapia de rehidratación oral y los programas sobre una maternidad segura también han salvado las vidas de millones de niños. | UN | وأدت أيضا مكملات فيتامين ألف، والعلاج بالإماهة الشفوية وبرامج الأمومة الآمنة إلى إنقاذ حياة الملايين من الأطفال. |
El personal médico está recibiendo capacitación, y cada vez se está aplicando más la estrategia de la maternidad segura, a fin de que las mujeres tengan acceso a la planificación familiar y a la atención en el parto. | UN | ويجري تدريب العاملين في الميدان الطبي، وتنفيذ برامج الأمومة السليمة بشكل متزايد ليتسنى للنساء أن يستفدن من خدمات تنظيم الأسرة والعناية المتعلقة بالولادة. |
Asimismo, estimulan la buena salud y la maternidad segura. | UN | كما تروجان أيضا للسلامة الصحية والأمومة المأمونة. |
El Gobierno, por conducto del Ministerio de Salud, emprendió la Iniciativa en pro de la maternidad segura para mejorar la salud maternoinfantil en el país. | UN | ومن خلال وزارة الصحة، شرعت الحكومة في مبادرة الأمومة المأمونة لتحسين صحة الأم والطفل في البلد. |
A los miembros de los comités de maternidad segura también se les ha impartido capacitación y se les ha sensibilizado acerca de sus funciones y responsabilidades. | UN | وتلقى أعضاء لجان الأمومة المأمونة التدريب هم أيضا، وجرت توعيتهم بدورهم ومسؤولياتهم. |
También se ha adoptado una estrategia nacional de salud materna, con arreglo a la cual se proporcionan servicios de calidad para una maternidad segura. | UN | كما تم اعتماد استراتيجية وطنية لصحة الأم، وهي خدمات جيدة من أجل الأمومة المأمونة. |
Todo ello con el fin de promover la maternidad segura en Guyana a lo largo de un período de cuatro años. | UN | وتعمل هذه الخطة على تحقيق الأمومة المأمونة في غيانا خلال فترة مدتها أربع سنوات. |
En Asia, África y América Latina se emprendieron nuevas iniciativas para promover una asistencia adecuada en el parto y hacer de la maternidad segura una realidad. | UN | ووُضعت مبادرات جديدة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية لدعم وجود أشخاص مهرة عند وضع الأم مولودها ولجعل الأمومة المأمونة حقيقة واقعة. |
El programa de maternidad segura, que tiene por objeto proporcionar capacitación en el empleo para reducir las tasas de mortalidad materna e infantil; | UN | :: برنامج الأمومة المأمونة - يرمي إلى تقديم التدريب أثناء العمل لخفض معدلات وفيات الأمهات والأطفال؛ |
:: Disminuir la mortalidad y la morbilidad maternas reforzando los programas integrados de maternidad segura, aumentando las inversiones en recursos humanos, infraestructura y transportes. | UN | :: تخفيض معدل وفيات الأمهات وأمراضهن عن طريق تعزيز برامج الأمومة المأمونة المتكاملة وزيادة الاستثمارات في الموارد البشرية الهياكل الأساسية والنقل. |
4.2 Hasta fines de junio de 2002 se ejecutó el proyecto sobre maternidad segura con ayuda financiera del UNFPA. | UN | 4-2 نفذ مشروع الأمومة الآمنة بدعم مالي من صندوق الأمم المتحدة للسكان حتى نهاية حزيران/يونيه 2002. |
(i) Un proyecto para una maternidad segura cuyos principales objetivos son: | UN | `1` مشروع الأمومة الآمنة وأهدافه الرئيسية كما يلي: |
En un país donde una quinta parte de las defunciones entre las mujeres está relacionada con el embarazo, ha desarrollado un conjunto de medidas para velar por una maternidad segura. | UN | ففي بلد سبب الوفيات فيه بين النساء يتصل بالحمل، تم اتخاذ عدد من التدابير لضمان الأمومة الآمنة. |
Se debe prestar atención sostenida esta cuestión, ya que el fomento de la maternidad segura es importante para aplicar el artículo 10 de la Convención. | UN | وينبغي الاهتمام بصورة متواصلة بهذه المسألة، ذلك أن تعزيز الأمومة الآمنة أمر هام لتنفيذ المادة 10 من الاتفاقية. |
Las parteras tradicionales y los curanderos han sido capacitados para la maternidad segura y el control de las infecciones. | UN | وتلقت القابلات التقليديات كما تلقي المعالجون التقليديون تدريبا على مهارات الأمومة الآمنة ومكافحة العدوى. |
El Comité también insta al Estado Parte a que reduzca las tasas de mortalidad materna mediante servicios de maternidad segura y asistencia prenatal, y a que adopte medidas para garantizar que las mujeres no tengan que buscar procedimientos médicos inseguros, como los abortos ilegales, debido a la falta de servicios adecuados en relación con el control de la fecundidad. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى خفض معدلات وفيات الأمهات عبر تزويدهن بخدمات الأمومة السليمة والمساعدة في فترة ما قبل الوضع واتخاذ الإجراءات الكفيلة بثني النساء عن التماس إجراءات طبية غير مأمونة من قبيل الإجهاض غير الشرعي بسبب الافتقار إلى الخدمات اللازمة لضبط الخصوبة. |
El Gobierno ha puesto en práctica un proyecto de espaciamiento de los partos y de maternidad segura, entre otros programas enfocados hacia la mujer. | UN | وقالت إن حكومتها تقوم بتنفيذ مشروع للمباعدة بين الولادات والأمومة المأمونة بين برامج أخرى تتعلق بالمرأة. |
Fortalecimiento de la atención obstétrica de emergencia para la maternidad segura en Nicaragua | UN | تعزيز رعاية التوليد في الحالات الطارئة من أجل أمومة مأمونة في نيكاراغوا |
Otras esferas de importancia crucial son el fortalecimiento de los servicios de salud reproductiva de la adolescente y la intensificación de la planificación familiar y de las intervenciones para lograr una maternidad segura. | UN | وتتضمن مجالات الاهتمام الأساسية الأخرى تعزيز خدمات الصحة الإنجابية للمراهقين وتكثيف تنظيم الأسرة والتدخلات من أجل سلامة الأمومة. |
541. De conformidad con esta iniciativa, el conjunto integrado de servicios relativos a una maternidad segura en cada país debería abarcar los elementos siguientes: | UN | 541- وطبقاً لهذه المبادرة، فإن الحزمة المتكاملة للخدمات المتصلة بالأمومة المأمونة في كل بلد، يجب أن تشمل العناصر التالية: |
El acceso universal a la salud reproductiva y una maternidad segura deben convertirse en derechos fundamentales en todo el mundo. | UN | فلا بد من أن يصبح تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والأمومة الآمنة من الحقوق الأساسية في جميع أنحاء العالم. |
La iniciativa conjunta de las Naciones Unidas para una maternidad segura es un programa de características únicas que procura que todas las intervenciones en una determinada región geográfica den prioridad a la maternidad segura. | UN | ومبادرة الأمم المتحدة المشتركة لسلامة الأمومة برنامج فريد يرمي إلى كفالة تركيز جميع الأنشطة لتحقيق سلامة الأمومة في منطقة جغرافية معينة. |