"maternidad sin riesgos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمومة المأمونة
        
    • الأمومة الآمنة
        
    • واﻷمومة المأمونة
        
    • لسﻻمة اﻷمومة
        
    • اﻷمومة السالمة
        
    • والأمومة الآمنة
        
    • أمومة مأمونة
        
    • للأمومة المأمونة
        
    • باﻷمومة المأمونة
        
    • سلامة الأمومة
        
    • اﻷمومة الخالية من المخاطر
        
    • الأمومة السليمة
        
    • أمومة آمنة
        
    • والأمومة السالمة
        
    • وسلامة الأمومة
        
    Marruecos: apoyo interno a las iniciativas en favor de la maternidad sin riesgos UN المغرب: إيجاد الدعم الداخلي للمبادرات الهادفة إلى تحقيق الأمومة المأمونة
    La reducción de la mortalidad materna y el logro de una maternidad sin riesgos es una esfera prioritaria para el UNFPA. UN ويشكل خفض معدل وفيات النفاس وتحقيق الأمومة المأمونة أحد المجالات ذات الأولوية للصندوق.
    El UNFPA ha adoptado una estrategia de tres vías para guiar su labor a fin de lograr el objetivo de una maternidad sin riesgos en los países en desarrollo. UN وقد اعتمد الصندوق استراتيجية ثلاثية الشُعب يسترشد بها في أعماله الرامية إلى تحقيق الأمومة المأمونة في البلدان النامية.
    En el sector de la salud, los programas harán hincapié en la maternidad sin riesgos y la asistencia a las mujeres de edad. UN وفي قطاع الصحة، ستركز البرامج على الأمومة الآمنة ورعاية المسنات.
    No obstante, observa que la salud reproductiva abarca algo más que la simple maternidad sin riesgos. UN إلا أنها قالت إن الصحة الإنجابية تشمل أكثر من الأمومة الآمنة فقط.
    Recuadro 2 Convertir en realidad la maternidad sin riesgos UN الإطار 2: جعل الأمومة المأمونة حقيقة واقعة
    Así se garantizará la provisión de servicios para una maternidad sin riesgos. UN وسيكفل هذا توفير مرافق الأمومة المأمونة.
    Por ejemplo, se ha llevado a cabo un estudio a nivel nacional de la fístula vesicovaginal que ha permitido rehabilitar centros para el tratamiento de esa afección y desarrollar una campaña de ámbito nacional para promover la maternidad sin riesgos. UN وضرب مثلاً فقال إن الدراسة الاستقصائية التي تمت على نطاق البلد بالنسبة لناسور ما بين الرحم والمثانة قد عجَّلت بتجديد مراكز العلاج من هذه الحالة وأدت إلى حملة وطنية للدعوة في مجال الأمومة المأمونة.
    :: Promoción de la maternidad sin riesgos y de los cuidados esenciales para los recién nacidos; UN :: تحقيق فكرة الأمومة المأمونة وتؤيد الرعاية الأساسية للمواليد؛
    Fuente: Evaluación de los servicios para una maternidad sin riesgos disponibles en Sierra Leona. UN المصدر: تقييم خدمات الأمومة المأمونة في سيراليون.
    Afianzamiento de la atención obstétrica de emergencia para la maternidad sin riesgos en Nicaragua UN تعزيز رعاية التوليد الطارئة من أجل الأمومة المأمونة في نيكاراغوا
    La Estrategia de maternidad sin riesgos, el Programa contra el paludismo y la política de promoción de la salud. UN استراتيجية الأمومة المأمونة وبرنامج مكافحة الملاريا وسياسة تعزيز الصحة.
    La maternidad sin riesgos se ha considerado tanto un tema de desarrollo como un imperativo en materia de derechos humanos, lo que ha traído aparejada una mayor conciencia de las cuestiones de mortalidad y morbilidad maternas. UN وقد أدى تعريف الأمومة المأمونة بأنها مسألة تتعلق بالتنمية وقاعدة من قواعد حقوق الإنسان إلى تعاظم الوعي بمسائل وفيات الأمهات واعتلالهن.
    Sin embargo, cuando se aplican conjuntamente los distintos componentes de la Iniciativa para una maternidad sin riesgos, los datos desagregados indican claros progresos. UN على أنه عندما تنفذ العناصر المختلفة في مبادرة الأمومة المأمونة في وقت واحد فإن البيانات المفصلة تشير إلى حدوث تقدم واضح.
    Por primera vez en varios años, en abril-mayo de 2002 se celebró un cursillo sobre la maternidad sin riesgos. UN ولأول مرة منذ سبع سنوات، عُقدت حلقة عمل بشأن الأمومة الآمنة في نيسان/أبريل - أيار/مايو 2002.
    Otras estrategias importantes del Gobierno en relación con la mujer son las relativas a la maternidad sin riesgos y a la salud para todos. UN وقال إن من الاستراتيجيات الحكومية الهامة الأخرى المتصلة بالمرأة سياسات تتعلق بتوفير الأمومة الآمنة وتوفير الصحة للجميع.
    Se han integrado las expectativas de maternidad sin riesgos y la atención de la salud reproductiva básica en los programas de emergencia. UN وتم إدراج توقّعات الأمومة الآمنة والرعاية الصحية الإنجابية الأساسية في صلب برامج الطوارئ.
    Salud de la mujer, maternidad sin riesgos, espaciamiento de los nacimientos y planificación de la familia UN صحة المرأة واﻷمومة المأمونة والمباعدة في الانجاب وتنظيم اﻷسرة
    Fondo Fiduciario del PNUD para la iniciativa de la maternidad sin riesgos UN الصنـدوق الاستئمانــي لبرنامـج اﻷمـم المتحدة اﻹنمائـي لمبادرة اﻷمومة السالمة
    También se ha aprobado cierto número de programas relacionados con la mejora de la tasa de mortalidad infantil, la inmunización y la maternidad sin riesgos. UN وأقيم أيضاً عدد من البرامج الرامية إلى تحسين معدلات وفاة الرضع والأطفال والتحصين والأمومة الآمنة.
    Se subrayó también la necesidad de que el UNICEF apoyara la elaboración de una política nacional en pro de la maternidad sin riesgos y el mejoramiento de la atención obstétrica. UN وكان ثمة تشديد أيضا على الحاجة إلى دعم اليونيسيف في مجال وضع سياسة وطنية لتهيئة أمومة مأمونة وتحسين الرعاية المتصلة بالتوليد.
    Mejorar el acceso y el uso de las prestaciones del programa nacional de maternidad sin riesgos; UN تحسين الوصول إلى خدمات البرنامج الوطني للأمومة المأمونة والاستفادة منها؛
    100. Teniendo en cuenta que los programas de planificación de la familia son esencialmente programas de bienestar y desarrollo de la familia, se recomienda integrar con urgencia las iniciativas de maternidad sin riesgos y supervivencia del niño en los programas de planificación de la familia. UN ٠٠١ - ونظرا ﻷن برامج تنظيم اﻷسرة هي في جوهرها برامج لرفاه اﻷسرة وتنمية اﻷسرة، فإنه يوصَى على سبيل الاستعجال بأن تدمج في برامج تنظيم اﻷسرة المبادرات المتعلقة باﻷمومة المأمونة وبقاء الطفل.
    Habida cuenta de la alta tasa de mortalidad materna en el país, acogieron favorablemente la importancia otorgada por el programa a la maternidad sin riesgos. UN وعلى خلفية ارتفاع معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس في أفغانستان، رحبت الوفود بتركيز البرنامج على سلامة الأمومة.
    La República Argentina reserva y entiende los conceptos de salud sexual y salud reproductiva en el marco de la salud integral de la persona, concepto que constituye entonces el primer componente de la maternidad sin riesgos. UN وتدخل الجمهورية اﻷرجنتينية تحفظات بصدد مسألة الصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية، إذ تتفهم هذا في السياق العام للصحة البشرية، بما في ذلك اﻷمومة الخالية من المخاطر.
    Aproximadamente 1,3 millones de mujeres dan a luz cada año en Myanmar, y por lo tanto se han estado haciendo intensos esfuerzos por mejorar los servicios de salud de la madre y el recién nacido mediante diversas actividades, centradas en la maternidad sin riesgos. UN وهناك 1.3 مليون امرأة تلد كل عام في ميانمار، وبالتالي تُبذل جهود مكثَّفة لتحسين خدمات صحة الأم والطفل الوليد خلال مختلف الأنشطة، مع التركيز علي الأمومة السليمة.
    El objetivo principal de la política en materia de salud reproductiva es la garantía de una maternidad sin riesgos y un riesgo mínimo en el embarazo, lo cual asegura el nacimiento de un niño sano. UN والهدف الرئيسي من سياسة تعزيز الصحة الإنجابية هو ضمان أمومة آمنة وتقليص المخاطر المرتبطة بالحمل وبالتالي ضمان ولادة أطفال أصحاء.
    También se han organizado distintas medidas de concienciación sobre la salud de la mujer y sobre la maternidad sin riesgos en el marco del programa europeo Interreg III B Archimed (promoción de la salud femenina y la maternidad segura, WHEALTH). UN ونُفذت مجموعة من أنشطة التوعية بشأن صحة المرأة وسلامة الأمومة في إطار البرنامج الأوروبي Interreg 3D Archimed للنهوض بصحة المرأة والأمومة الآمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more