- Divulgación de la experiencia positiva en la esfera de la política familiar a fin de garantizar el apoyo a la familia y la protección de la maternidad y la infancia. | UN | تعميم النتائج الإيجابية في مجال سياسات الأسرة لتوفير الدعم للأسرة وحماية الأمومة والطفولة. |
Preparación de los datos, las estadísticas y los estudios necesarios sobre los problemas de la maternidad y la infancia; | UN | :: إعداد البيانات والإحصائيات والدراسات المطلوبة فيما يتعلق بقضايا الأمومة والطفولة. |
El Estado salvaguarda también la maternidad y la infancia y protege a la juventud. | UN | كما تحمي الدولة الأمومة والطفولة وترعى النشء والشباب. |
Por sus logros considerables en la protección integral de la maternidad y la infancia, Uzbekistán se hizo acreedor de la más alta condecoración de la Organización Mundial de la Salud. | UN | وصنفت منظمة الصحة العالمية أوزبكستان في أعلى فئة، بفضل ما حققته من إنجازات جليلة في مجال رفاه الأمهات والأطفال الشامل. |
En los últimos años se han difundido ampliamente los programas estatales específicos de apoyo social selectivo orientados principalmente a la protección de la maternidad y la infancia. | UN | وانتشرت في السنوات الأخيرة برامج الدعم الاجتماعي الحكومية التي تستهدف بشكل رئيسي الأمهات والأطفال. |
Artículo 10 Protección social de la familia, la maternidad y la infancia | UN | توفير الحماية الاجتماعية للأسر والأمهات والأطفال |
La política pública en Kazajstán se caracteriza por su enfoque social, y uno de sus elementos importantes es la protección y el refuerzo de la maternidad y la infancia. | UN | تتسم سياسة الدولة في كازاخستان بتركيزها الاجتماعي، وينطوي هذا التركيز على عامل هام هو حماية الأمومة والطفولة وتعزيزهما. |
Se funda en la religión, la moral y el patriotismo. La ley mantendrá la integridad de la familia, reforzará sus vínculos y protegerá la maternidad y la infancia prestándoles apoyo. | UN | المادة 9 الأسرة أساس المجتمع قوامها الدين والأخلاق وحب الوطن، يحفظ القانون كيانها ويقوي أواصرها ويحمي في ظلها الأمومة والطفولة. |
De conformidad con el principio constitucional que establece que el Estado debe garantizar la protección de la maternidad, se han promulgado en Kuwait varias normas legislativas que contienen disposiciones encaminadas a la protección de la maternidad y la infancia. | UN | والتزاما بهذا المبدأ الدستوري القاضي بأن تكفل الدولة حماية الأمومة، فقد صدرت تشريعات كويتية عديدة احتوت على نصوص تُصان من خلالها الأمومة والطفولة وهي كالتالي: |
Funciona en el país un sistema general de protección de la maternidad y la infancia que prevé el cuidado obligatorio de la mujer durante el embarazo, el parto y el período posnatal, así como el cuidado de los niños, particularmente durante los primeros cinco años de vida. | UN | وقد وضع البلد نظاما شاملا لحماية الأمومة والطفولة ينص على توفير الرعاية الإجبارية للنساء أثناء الحمل والولادة وبعد الولادة، فضلا عن رعاية الأطفال، خاصة في السنوات الخمس الأولى من حياتهم. |
El Consejo fue creado en 1991 en virtud de un decreto del Presidente de la República. Está presidido por el Primer Ministro, y compuesto por diversos ministros cuyas esferas de actuación tienen que ver con la cuestión de la maternidad y la infancia. | UN | تأسس المجلس بموجب قرار رئيس الجمهورية عام 1991م، برئاسة رئيس الوزراء، وعضوية عدد من الوزراء الذين تتصل مجالات عمل وزاراتهم بموضوع الأمومة والطفولة. |
Trabajan para lograr el pleno acceso de las mujeres a la educación y fortalecer el conocimiento del derecho por parte de las mujeres y su protección con arreglo a la ley. Trabajan para proteger a la maternidad y la infancia y en pro de la planificación de la familia y la salud reproductiva, así como para proteger al medio ambiente y eliminar los factores que puedan ser nocivos para la salud de las mujeres. | UN | وذكر أن هذه المنظمات تعمل على فتح جميع أبواب التعليم أمام المرأة وتوسيع دائرة معرفتها بالقوانين وما تكفله من حماية لها، كما أنها تسعى إلى حماية الأمومة والطفولة وتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية وحماية البيئة والقضاء على أية عوامل قد تضر بصحة المرأة. |
Mi país aprovecha esta oportunidad para ratificar su intención de fortalecer la institución familiar, mejorar sustancialmente la salud y la educación de nuestra infancia y, de esta manera, contribuir a reducir la pobreza en nuestro país, teniendo siempre presente que la maternidad y la infancia son derechos sociales consagrados en nuestra Constitución y que están siempre bajo la protección del Estado. | UN | وتغتنم هندوراس هذه الفرصة لتؤكد من جديد عزمها على تعزيز مؤسسة الأسرة، وتحسين صحة أطفالنا وتعليمهم تحسينا جوهريا، مسهمة بذلك في تخفيف وطأة الفقر في بلدنا، وذلك دائما مع مراعاة أن الأمومة والطفولة هما من الحقوق الاجتماعية المجسدة في دستورنا والمحمية من قِبل الدولة. |
2. El Estado protegerá y fomentará el matrimonio y procurará eliminar los obs-táculos materiales y sociales que dificulten su celebración. También dará protección a la maternidad y la infancia, asistirá a los adolescentes y a los jóvenes y procurará generar condiciones propicias para el desarrollo de sus aptitudes. | UN | 2 - تحمي الدولة الزواج وتشجع عليه وتعمل على المادية والاجتماعية التي تعوقه وتحمي الأمومة والطفولة وترعى النشء والشباب وتوفر لهم الظروف المناسبة لتنمية ملكاتهم. |
El artículo 25 establece también el derecho a la seguridad social en caso de pérdida de medios de subsistencia por circunstancias independientes a la voluntad de las personas y el derecho a los cuidados y asistencia especiales para la maternidad y la infancia, siendo ambos vulnerables a las violaciones. | UN | وترسخ المادة 25 أيضا حقين معرضين للانتهاك هما حق الفرد في الضمان الاجتماعي إذا فقد أسباب عيشه في ظروف خارجة عن إرادته، وحق الأمهات والأطفال في رعاية خاصة. |
Además, este año el Presidente decretó el establecimiento del Consejo Supremo para la maternidad y la infancia, cuya misión es formular políticas para el bienestar de las madres y los niños y coordinar su aplicación con las autoridades competentes del país. | UN | وعلاوة على ذلك أصدر الرئيس مرسوماً بإنشاء المجلس الأعلى للأمومة والطفولة الذي تتمثل مهمته في رسم سياسات من أجل رفاهية الأمهات والأطفال وتنسيق تنفيذها مع السلطات المختصة في البلد. |
260. El artículo 65 de la Constitución consagra la obligación del Estado de proteger la maternidad y la infancia. | UN | 260- تنص المادة 65 من الدستور على تولي الدولة حماية الأمهات والأطفال. |
La ley protege la maternidad y la infancia. | UN | ويحمي القانون الأمهات والأطفال. |
- La creación de un centro nacional para la protección de la maternidad y la infancia. | UN | - أنشئ مركز وطني لحماية الأمهات والأطفال. |
De acuerdo con él, la familia, la maternidad y la infancia se encuentran al amparo del Estado. | UN | وفقاً لهذه المادة تكون الأسرة والأمهات والأطفال تحت رعاية الدولة. |
En 1995, se creó el Comité para la Mujer, la maternidad y la infancia y se vislumbra la creación en un futuro cercano de las entidades apropiadas a nivel local. | UN | وفي عام ١٩٩٥، أنشئت لجنة المرأة واﻷمومة والطفولة ويتوخى إنشاء هيئات ملائمة على الصعيد المحلي في المستقبل القريب. |
44. El Relator Especial visitó el Consejo Superior Palestino de la Madre y el Niño, que se ocupaba de preparar un plan nacional palestino para la maternidad y la infancia. | UN | ٤٤- وزار المقرر الخاص المجلس الفلسطيني اﻷعلى لﻷمومة والطفولة الذي يعد خطة وطنية فلسطينية لﻷمومة والطفولة. |