"matricularse en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الالتحاق
        
    • التسجيل في
        
    • القيد في
        
    • بالالتحاق
        
    • يلتحق
        
    • التحاقهم بالمدارس
        
    • يلتحقوا
        
    • وبين الانخراط في
        
    • يتسجل
        
    • قيد أنفسهم في
        
    Las jóvenes, que antes no tenían oportunidad de continuar su educación, podían matricularse en universidades ubicadas cerca de sus hogares. UN واستطاعت الشابات اللائي لم تتح لهن فرصة متابعة تعليمهن في السابق، الالتحاق بالجامعات الواقعة بالقرب من منازلهن.
    Ello también les abrió oportunidades, de las que se sacó gran provecho, para matricularse en universidades y escuelas superiores. UN كما أتاح لهم هذا النشاط فرصة الالتحاق المتزايد بالجامعات والكليات وشكل ذلك فيما بعد نجاحاً كبيراً.
    Aunque pueden matricularse en las escuelas comunes, las minorías cuentan también con sus propias escuelas privadas. UN ومع أن اﻷقليات تستطيع الالتحاق بالمدارس العادية فإن لديها أيضا مدارسها الخاصة.
    Los graduados de los programas de las Fachhochschule tienen derecho a matricularse en los programas de doctorado de las universidades, que duran otros dos semestres. UN ويحق لخريجي برامج المعاهد الجامعية المتخصصة التسجيل في برامج الدكتوراه بالجامعات، التي تستغرق سداسيين آخرين.
    Las mujeres tienden a matricularse en humanidades y ciencias culturales. UN فهناك نزعة لدى الإناث إلى التسجيل في الآداب والعلوم الثقافية.
    La falta del estatuto de residencia también los priva de seguro médico y social, así como del derecho a matricularse en las escuelas municipales. UN ويؤدي عدم تمتعهم بمركز الإقامة أيضا إلى حرمانهم من الضمان الصحي والاجتماعي، والحق في الالتحاق بالمدارس البلدية.
    Los niños romaníes experimentan graves dificultades para matricularse en la escuela. UN ويواجه أطفال الغجر صعوبات شديدة في الالتحاق بالمدرسة.
    Los niños romaníes tienen dificultad para matricularse en la escuela. UN ويواجه أطفال غجر الروما صعوبات في الالتحاق بالمدرسة.
    En estos momentos, los niños hasta la edad de 12 años y las niñas hasta la edad de 16 pueden matricularse en la escuela primaria. UN وفي الوقت الحاضر، يمكن للأولاد حتى سن 12 والفتيات حتى سن 16 الالتحاق بالمدارس الابتدائية.
    La directriz por la cual los niños romaníes pueden matricularse en las escuelas aunque no tengan partida de nacimiento ha mejorado la matriculación escolar. UN وقد تحسن معدل الالتحاق بالمدارس بفضل التوجيهات التي تجيز التحاق أطفال الروما بالمدارس حتى وإن كانوا لا يملكون شهادة ميلاد.
    Gracias a un nuevo acuerdo de asociación, solo en 2012 pudieron matricularse en la escuela primaria 176.000 niños refugiados. UN وقد أدى إقامة شراكة جديدة إلى تمكين أكثر من 000 176 طفل لاجئ من الالتحاق بالمدارس الابتدائية في عام 2012 وحده.
    Los hijos de no residentes que llevan más de 90 días en el país pueden matricularse en escuelas de pago. UN وأشار إلى أن أطفال الأشخاص غير المقيمين، الذين يمضون أكثر من 90 يوماً في البلد، يمكنهم الالتحاق بالتعليم المدفوع الأجر.
    Por consiguiente, los bidún, cuyos ingresos eran inferiores, no podían matricularse en escuelas privadas. UN وبناء عليه، لا يمكن للبدون، وهم من فئة دخل أدنى، الالتحاق بالمدارس الخاصة.
    Al término de la escolaridad a través del programa alternativo, se alienta a los alumnos a matricularse en el sistema de educación formal. UN ولدى إتمام التلاميذ التعليم في إطار البرنامج البديل، يجري تحفيزهم على التسجيل في نظام التعليم الرسمي.
    También tienen libertad para matricularse en las escuelas privadas de todo el país. UN كما أنهم يتمتعون بحرية التسجيل في أي مدرسة خاصة في جميع أنحاء البلد.
    Por consiguiente, dichos niños pueden matricularse en las escuelas públicas certificadas por el Ministerio de Educación. UN وتبعا لذلك، يمكن للأطفال التسجيل في المدارس العامة المعتمدة لدى وزارة التعليم.
    Posteriormente, tras haber logrado matricularse en la Universidad de Ginebra, el peticionario solicitó autorización para mudarse del cantón de Vaud al de Ginebra. UN ولأن صاحب البلاغ استطاع الحصول على التسجيل في جامعة جنيف، طلب الانتقال من مقاطعة " فو " إلى مقاطعة جنيف.
    en respuesta a su petición de matricularse en la Universidad de Barcelona, me complace comunicarle que la estamos revisando y que esperamos poder darle una respuesta en breve." Open Subtitles في الرد عليك هيئة التسجيل في جامعة برشلونة يسعدنا أن نوصي بهذا الشخص
    a Matriculados en la enseñanza primaria y secundaria por cada 100 niños en edad de matricularse en la enseñanza primaria. UN (أ) عدد المقيدين في المدارس الابتدائية والثانوية بين كل 100 طفل في سن القيد في التعليم الابتدائي.
    Los hijos de estos extranjeros y los de los nacionales de Bahrein pueden matricularse en esas escuelas sin ningún tipo de discriminación, según los deseos del tutor. UN وسمحت لأبناء هؤلاء الأجانب ولأبناء المواطنين على حد سواء بالالتحاق بهذه المدارس دون تمييز وفق رغبة ولي الأمر.
    Todos ellos han de matricularse en una institución educativa pública o privada. UN ويجب أن يلتحق كل هؤلاء الأطفال بمؤسسات تعليمية عامة أو خاصة.
    Los niños nacidos en 2010 tienen un 97% de probabilidades de sobrevivir después de haber cumplido 5 años de edad, casi el 100% de probabilidades de matricularse en una escuela y una esperanza de vida de más de 73 años, en promedio. UN وتبلغ فرصة بقاء الأطفال المولودين في عام 2010 على قيد الحياة بعد سن الخامسة 97 في المائة، كما تبلغ فرصة التحاقهم بالمدارس 100 في المائة تقريبا ويبلغ متوسط العمرالمتوقع أكثر من 73 سنة.
    También pueden matricularse en ellas quienes han aprobado el examen de trabajador especializado, una vez que hayan aprobado el examen de convali-dación. UN ويمكن أيضا لمن نجحوا في امتحان العمال المهرة أن يلتحقوا بهذه المدارس بعد أن ينجحوا في امتحان التحويل.
    a) Elimine las barreras estructurales y los estereotipos negativos que pueden disuadir a las niñas de matricularse en sectores educativos y de formación profesional no tradicionales en todos los niveles de la enseñanza. UN (أ) إزالة الحواجز الهيكلية وكذلك الصور النمطية السلبية التي يمكن أن تحول بين الفتيات وبين الانخراط في المجالات التعليمية والمهنية غير التقليدية على جميع مستويات التعليم؛
    822. Siempre que cumpla los requisitos de ingreso en la Universidad, cualquier estudiante tiene el derecho de matricularse en un curso de su elección, sin obstáculos de número máximo de ingresos ni de otros factores. UN 822- ويحق لأي طالب أو طالبة، بشرط استيفاء شروط الدخول التي تقتضيها الدراسة في الجامعة، أن يتسجل/تتسجل في الفرع المختار، دون أي حواجز مثل تحديد أعداد المقبولين أو غير ذلك.
    La mayoría de los programas ocupacionales para este grupo ponen de relieve el aspecto de la capacitación, y alientan a los participantes a matricularse en los cursos normales de enseñanza. UN أما معظم برامج سوق العمل لهذه المجموعة فتشدد على جانب التدريب، وتشجع المشاركين على قيد أنفسهم في دور التعليم العادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more