La mayoría de las delegaciones acogió con satisfacción la opinión jurídica y señaló que era preciso examinarla cuidadosamente. | UN | وأعربت معظم الوفود عن ترحيبها بالرأي القانوني وأعربت عن اعتقادها بأنه ينبغي النظر فيه بتأن. |
La mayoría de las delegaciones con las que consultamos nos alentaron a organizar tal debate. | UN | وقد شجعتنا معظم الوفود التي قمنا باستشارتها على إجراء مناقشات من هذا القبيل. |
La mayoría de las delegaciones creía que eran precisas soluciones holísticas en las que debían participar entidades públicas y privadas. | UN | وتعتقد معظم الوفود أنه يلزم إيجاد حلول جامعة ينبغي أن يشترك في الظفر بها أطراف عامة وخاصة. |
Ya entonces la mayoría de las delegaciones estaban listas para avanzar en la dirección propuesta. | UN | وكانت غالبية الوفود على استعداد وقتها للمضي قدماً على نحو ما هو مقترح. |
La gran mayoría de las delegaciones coincide con la propuesta del Presidente sobre el programa de trabajo, mientras que sólo un Estado Miembro se opone a ella. | UN | وتوافق غالبية الوفود الساحقة على اقتراح الرئيس المتعلق ببرنامج العمل، في حين لم تعارضه سوى دولة عضو واحدة. |
La mayoría de las delegaciones apoyó la posición de esa Comisión, en vista de su gran volumen de trabajo. | UN | وقد أيﱠدت أغلبية الوفود موقف لجنة القانون الدولي بالنظر إلى ثقل أعباء العمل الذي تضطلع به. |
Esta propuesta de enmienda pareció aceptable a la mayoría de las delegaciones gubernamentales siempre que permitiera un consenso. | UN | ويبدو هذا التعديل المقترح مقبولاً لدى معظم الوفود الحكومية إذا كان سيتيح توافق في الآراء. |
Estamos seguros de que esto refleja el deseo de la mayoría de las delegaciones. | UN | واننا واثقون بأن هذه هي رغبة معظم الوفود. |
Con ello se atenderían las inquietudes de la mayoría de las delegaciones. | UN | وقال إن ذلك كفيل بمراعاة شواغل معظم الوفود. |
La mayoría de las delegaciones estaban a favor del apoyo dado a los sectores sociales y sugirieron que se otorgase prioridad a la ejecución en esa esfera. | UN | وأيد معظم الوفود تقديم الدعم للقطاعات الاجتماعية واقترحت تلك الوفود اعطاء اﻷولوية للتنفيذ في هذا المجال. |
La mayoría de las delegaciones estaban a favor del apoyo dado a los sectores sociales y sugirieron que se otorgase prioridad a la ejecución en esa esfera. | UN | وأيد معظم الوفود تقديم الدعم للقطاعات الاجتماعية واقترحت تلك الوفود اعطاء اﻷولوية للتنفيذ في هذا المجال. |
La mayoría de las delegaciones consideró asimismo que ese proyecto de recomendaciones provisionales podría someterse a consideración de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | كما رأى معظم الوفود أنه يمكن تقديم مشاريع التوصيات المؤقتة هذه إلى السلطة الدولية لقاع البحار للنظر فيها. |
En cuanto al párrafo 3, la mayoría de las delegaciones era partidaria de mantenerlo. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٣، أيدت معظم الوفود اﻹبقاء عليها. |
La mayoría de las delegaciones eran partidarias de mantener el texto del artículo 17 tal como figuraba en el Texto de negociación consolidado. | UN | وأيدت معظم الوفود نص المادة ١٧ بالصيغة الواردة في النص التفاوضي الموحد. |
La mayoría de las delegaciones que hicieron comentarios sobre esta propuesta consideraron que su orientación general era aceptable. | UN | وحظي التوجه العام لهذا الاقتراح بقبول غالبية الوفود التي علقت عليه. |
Agradecemos a la Secretaría por apoyar el punto de vista de la mayoría de las delegaciones. | UN | ونشكر اﻷمانة على تأييدها آراء غالبية الوفود. |
8. La mayoría de las delegaciones estimaron que el mejoramiento de la condición de la mujer era fundamental. | UN | ٨ - ورأت غالبية الوفود أن إدخال تحسينات على مركز المرأة يعتبر من المسائل اﻷساسية. |
Lo que el Consejo de Seguridad realmente hace es una cuestión que la mayoría de las delegaciones sigue de cerca día a día. | UN | وما يؤديه المجلس فعلا مسألـــة تتابعها عن كثب أغلبية الوفود من يوم إلى آخر. |
Cabe pensar que ese método contaría con el apoyo de la mayoría de las delegaciones. | UN | وقال إنه يرى أن ذلك النهج ينال تأييد أغلبية الوفود. |
La mayoría de las delegaciones son partidarias de preservar la unidad del régimen, que se aplicaría a todas las categorías de tratados, incluidos los tratados de derechos humanos. | UN | وتؤيد أغلبية الوفود الحفاظ على وحدة النظام الذي سيسري على جميع أصناف المعاهدات، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان. |
La inmensa mayoría de las delegaciones están también dispuestas a tratar estos temas. | UN | وفي الواقع فإن اﻷغلبية الساحقة من الوفود ترغب في تناول هذين البندين. |
La mayoría de las delegaciones se mostraron partidarias de la propuesta de crear una comisión de indemnización en favor de las víctimas. | UN | وأقر أغلب الوفود الاقتراح بإنشاء لجنة تعويضات لصالح الضحايا. |
Claramente la mayoría de las delegaciones estaba muy satisfecha del grado de cooperación con el ACNUR de que gozaban. | UN | ومن الواضح أن معظم أعضاء الوفود كانوا مسرورين حيال مستوى التعاون الذي تتمتع به المفوضية. |
La mayoría de las delegaciones están interesadas en la reforma o la revitalización, como lo estábamos en la Primera Comisión, pero la diferencia reside en la forma de examinarla dentro de este contexto. | UN | ومعظم الوفود تبدي اهتماماً بالإصلاح أو التنشيط، أسوة بما فعلناه في اللجنة الأولى، لكن الفرق يكمن في كيفية النظر في ذلك في هذا الإطار. |
La mayoría de las delegaciones de los países en desarrollo se han manifestado a favor de un resultado orientado a la acción, en lugar de una declaración basada en el denominador más común. | UN | ولقد أعرب معظم وفود الدول النامية عن تأييدها لنتيجة ذات توجه عملي، بدلا من نتيجة تصريحية قائمة على أساس منهج أدنى القواسم المشتركة. |