"mayoría de las delegaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • معظم الوفود
        
    • غالبية الوفود
        
    • أغلبية الوفود
        
    • الساحقة من الوفود
        
    • أغلب الوفود
        
    • معظم أعضاء الوفود كانوا
        
    • ومعظم الوفود
        
    • معظم وفود
        
    La mayoría de las delegaciones acogió con satisfacción la opinión jurídica y señaló que era preciso examinarla cuidadosamente. UN وأعربت معظم الوفود عن ترحيبها بالرأي القانوني وأعربت عن اعتقادها بأنه ينبغي النظر فيه بتأن.
    La mayoría de las delegaciones con las que consultamos nos alentaron a organizar tal debate. UN وقد شجعتنا معظم الوفود التي قمنا باستشارتها على إجراء مناقشات من هذا القبيل.
    La mayoría de las delegaciones creía que eran precisas soluciones holísticas en las que debían participar entidades públicas y privadas. UN وتعتقد معظم الوفود أنه يلزم إيجاد حلول جامعة ينبغي أن يشترك في الظفر بها أطراف عامة وخاصة.
    Ya entonces la mayoría de las delegaciones estaban listas para avanzar en la dirección propuesta. UN وكانت غالبية الوفود على استعداد وقتها للمضي قدماً على نحو ما هو مقترح.
    La gran mayoría de las delegaciones coincide con la propuesta del Presidente sobre el programa de trabajo, mientras que sólo un Estado Miembro se opone a ella. UN وتوافق غالبية الوفود الساحقة على اقتراح الرئيس المتعلق ببرنامج العمل، في حين لم تعارضه سوى دولة عضو واحدة.
    La mayoría de las delegaciones apoyó la posición de esa Comisión, en vista de su gran volumen de trabajo. UN وقد أيﱠدت أغلبية الوفود موقف لجنة القانون الدولي بالنظر إلى ثقل أعباء العمل الذي تضطلع به.
    Esta propuesta de enmienda pareció aceptable a la mayoría de las delegaciones gubernamentales siempre que permitiera un consenso. UN ويبدو هذا التعديل المقترح مقبولاً لدى معظم الوفود الحكومية إذا كان سيتيح توافق في الآراء.
    Estamos seguros de que esto refleja el deseo de la mayoría de las delegaciones. UN واننا واثقون بأن هذه هي رغبة معظم الوفود.
    Con ello se atenderían las inquietudes de la mayoría de las delegaciones. UN وقال إن ذلك كفيل بمراعاة شواغل معظم الوفود.
    La mayoría de las delegaciones estaban a favor del apoyo dado a los sectores sociales y sugirieron que se otorgase prioridad a la ejecución en esa esfera. UN وأيد معظم الوفود تقديم الدعم للقطاعات الاجتماعية واقترحت تلك الوفود اعطاء اﻷولوية للتنفيذ في هذا المجال.
    La mayoría de las delegaciones estaban a favor del apoyo dado a los sectores sociales y sugirieron que se otorgase prioridad a la ejecución en esa esfera. UN وأيد معظم الوفود تقديم الدعم للقطاعات الاجتماعية واقترحت تلك الوفود اعطاء اﻷولوية للتنفيذ في هذا المجال.
    La mayoría de las delegaciones consideró asimismo que ese proyecto de recomendaciones provisionales podría someterse a consideración de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN كما رأى معظم الوفود أنه يمكن تقديم مشاريع التوصيات المؤقتة هذه إلى السلطة الدولية لقاع البحار للنظر فيها.
    En cuanto al párrafo 3, la mayoría de las delegaciones era partidaria de mantenerlo. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣، أيدت معظم الوفود اﻹبقاء عليها.
    La mayoría de las delegaciones eran partidarias de mantener el texto del artículo 17 tal como figuraba en el Texto de negociación consolidado. UN وأيدت معظم الوفود نص المادة ١٧ بالصيغة الواردة في النص التفاوضي الموحد.
    La mayoría de las delegaciones que hicieron comentarios sobre esta propuesta consideraron que su orientación general era aceptable. UN وحظي التوجه العام لهذا الاقتراح بقبول غالبية الوفود التي علقت عليه.
    Agradecemos a la Secretaría por apoyar el punto de vista de la mayoría de las delegaciones. UN ونشكر اﻷمانة على تأييدها آراء غالبية الوفود.
    8. La mayoría de las delegaciones estimaron que el mejoramiento de la condición de la mujer era fundamental. UN ٨ - ورأت غالبية الوفود أن إدخال تحسينات على مركز المرأة يعتبر من المسائل اﻷساسية.
    Lo que el Consejo de Seguridad realmente hace es una cuestión que la mayoría de las delegaciones sigue de cerca día a día. UN وما يؤديه المجلس فعلا مسألـــة تتابعها عن كثب أغلبية الوفود من يوم إلى آخر.
    Cabe pensar que ese método contaría con el apoyo de la mayoría de las delegaciones. UN وقال إنه يرى أن ذلك النهج ينال تأييد أغلبية الوفود.
    La mayoría de las delegaciones son partidarias de preservar la unidad del régimen, que se aplicaría a todas las categorías de tratados, incluidos los tratados de derechos humanos. UN وتؤيد أغلبية الوفود الحفاظ على وحدة النظام الذي سيسري على جميع أصناف المعاهدات، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان.
    La inmensa mayoría de las delegaciones están también dispuestas a tratar estos temas. UN وفي الواقع فإن اﻷغلبية الساحقة من الوفود ترغب في تناول هذين البندين.
    La mayoría de las delegaciones se mostraron partidarias de la propuesta de crear una comisión de indemnización en favor de las víctimas. UN وأقر أغلب الوفود الاقتراح بإنشاء لجنة تعويضات لصالح الضحايا.
    Claramente la mayoría de las delegaciones estaba muy satisfecha del grado de cooperación con el ACNUR de que gozaban. UN ومن الواضح أن معظم أعضاء الوفود كانوا مسرورين حيال مستوى التعاون الذي تتمتع به المفوضية.
    La mayoría de las delegaciones están interesadas en la reforma o la revitalización, como lo estábamos en la Primera Comisión, pero la diferencia reside en la forma de examinarla dentro de este contexto. UN ومعظم الوفود تبدي اهتماماً بالإصلاح أو التنشيط، أسوة بما فعلناه في اللجنة الأولى، لكن الفرق يكمن في كيفية النظر في ذلك في هذا الإطار.
    La mayoría de las delegaciones de los países en desarrollo se han manifestado a favor de un resultado orientado a la acción, en lugar de una declaración basada en el denominador más común. UN ولقد أعرب معظم وفود الدول النامية عن تأييدها لنتيجة ذات توجه عملي، بدلا من نتيجة تصريحية قائمة على أساس منهج أدنى القواسم المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more