En aquel momento ello significaba que la mayoría de las mujeres trabajaba. | UN | وكان معنى ذلك في حينه أن معظم النساء يعملن بالفعل. |
También preocupa al Comité que la mayoría de las mujeres VIH positivas pertenezca a minorías y hayan nacido en el extranjero. | UN | كما يساور أيضا اللجنة القلق لأن معظم النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من نساء الأقليات المولودات بالخارج. |
La mayoría de las mujeres del tercer mundo viven en regiones rurales en las que producen alimentos básicos. | UN | وأوضحت أن غالبية النساء في العالم الثالث يقمن في مناطق ريفية حيث ينتجن سلعا غذائية. |
Sin embargo, la mayoría de las mujeres que participaron en esas misiones lo hicieron en puestos de oficinistas. | UN | بيد أن غالبية النساء في تلك البعثات كانت تتولى وظائف كتابية. |
La mayoría de las mujeres empleadas en ZFI son jóvenes y solteras. | UN | أغلبية النساء العاملات في مناطــق تجهيز الصادرات شابات وغير متزوجــات. |
La participación política en todos los niveles es un derecho humano fundamental del que todavía no pueden gozar plenamente la mayoría de las mujeres. | UN | وتعتبر المشاركة السياسية على جميع المستويات حقا أساسيا من حقوق الإنسان لا تتمتع به معظم النساء تمتعا كاملا حتى الآن. |
La mayoría de las mujeres afirmó que no cuidaba su salud debidamente. | UN | وقد ذكرت معظم النساء أنهن لا يعالجن صحتهن بشكل واف. |
La mayoría de las mujeres con las que salgo están casadas o tienen novio. | Open Subtitles | معظم النساء التي تورطت معهن إما أن تكون متزوجات أو لديهن صديق |
La mayoría de las mujeres etíopes trabaja en el sector no estructurado, y en el producto nacional bruto (PNB) no se refleja su contribución. | UN | ومضى قائلا إن معظم النساء اﻹثيوبيات يعملن في القطاع غير الرسمي ولا يعكس الناتج القومي اﻹجمالي مساهمتهن. |
Confirmó que la mayoría de las mujeres no realizaba actividades remuneradas. | UN | وأكدت للجنة أن معظم النساء لا يعملن في أنشطة مدرة للدخل. |
En la actualidad, la mayoría de las mujeres son esencialmente empleadas y son los hombres quienes adoptan las decisiones. | UN | وكما هي الحال اﻵن، فإن معظم النساء عاملات في حين أن متخذي القرارات هم الرجال. |
La mayoría de las mujeres que no tienen educación académica trabaja en las industrias agrícola, cinegética y forestal, en las que representan cerca del 77,5%. | UN | وتتركز غالبية النساء بدون أي تعليم مدرسي في الزراعة والقنص والحراجة ويبلغ مجموعهن نحو ٧٧ في المائة. |
Por lo general, la mayoría de las mujeres están empleadas como secretarias, dependientas, meseras y en otros empleos básicos. | UN | وبصفة عامة، يجري تشغيل غالبية النساء كأمينات وكاتبات مبيعات ونادلات وفي أعمال أولية أخرى. |
Un análisis de género del presupuesto del personal del Departamento de la Vivienda confirma las aseveraciones en el sentido de que la mayoría de las mujeres desempeñan funciones de nivel inferior. | UN | ويشهد تحليل التباينات بين الجنسين لميزانية العاملين في وزارة الاسكان على أن غالبية النساء مستخدمات في المستويات اﻷدنى. |
La mayoría de las mujeres están de acuerdo con esa política, que en la realidad ha respondido a lo previsto. | UN | وقد رحبت أغلبية النساء العاملات بهذه السياسة التي أصبحت نافذة في الواقع على ما ذكر فيما تقدم. |
Según informaciones, la mayoría de las mujeres encarceladas en el Sudán lo han sido por esos tipos de infracción. | UN | وأفادت التقارير أن أغلبية النساء المودَعات في السجون في السودان محتجزات لهذه الأنواع من الأفعال الجرمية. |
El hecho de mancomunar esos recursos en beneficio del Fondo podría garantizar a largo plazo el acceso de la mayoría de las mujeres de las zonas rurales al crédito. | UN | وان تجميع هذه الموارد في الصندوق قد يكفل على المدى البعيد امكانية حصول أغلبية النساء الريفيات على القروض. |
La mayoría de las mujeres que son objeto de presión o coacción no se quejan ante las autoridades correspondientes y prefieren ceder a la exigencia de sus padres. | UN | ولا يتقدم أغلب النساء اللاتي يتعرضن لهذا الضغط أو الإكراه بشكوى إلى السلطات بل يفضلن الإذعان لطلب الآباء. |
Sin embargo, la gran mayoría de las mujeres se ven relegadas a empleos poco cualificados en los que ganan salarios bajos, mientras que los puestos cualificados bien remunerados en gran parte los ocupan los hombres. | UN | ومع ذلك، تنتدب الأغلبية الساحقة من النساء للوظائف التي لا تتطلب مهارات حيث يحصلن على أجور منخفضة، بينما يشغل الرجال إلى حد كبير المناصب التي تتطلب مهارات وذات الأجور المرتفعة. |
:: La mayoría de las mujeres del hogar están casadas y tienen dos hijos por lo menos; viven con sus maridos. | UN | :: الجزء الأكبر من النساء في البيت متزوجات وأمهات لطفلين على الأقل، ويقمن مع أزواجهن. |
En el tiempo de nuestra conversación la mayoría de las mujeres ya hubieran decidido si quieren sexo o ser sólo amigos. | Open Subtitles | في كمية الوقت نحن نتكلّم، أكثر النساء سيكون عندهنّ حازم سواء يريدون الممارسة الجنس مع أو يكون صديقك. |
Hay trabajo permanente para todos los hombres y también hay fuentes de trabajo para la mayoría de las mujeres. | UN | وهناك عمالة كاملة بين الرجال كما أن العمل متاح لمعظم النساء. |
Bien, pienso que la mayoría de las mujeres estarían de acuerdo en que los hombres se ven mucho mas atractivos cuando estan correctamente arreglados. | Open Subtitles | حسناً، أعتقدُ أنّ مُعظم النساء يتفقون أنّ الرجل يبدُو مُثيراً عندما يكونُ حسن الهيأة. |
Para asegurarse el acceso a atención médica adecuada, la mayoría de las mujeres abandonan su aldea un mes antes del parto, se mudan a casa de parientes que viven fuera de la comunidad y suelen regresar a sus hogares durante el día para atender a la familia. | UN | وبالتالي فإن الحوامل يضطررن، لضمان الحصول على الرعاية الطبية الملائمة، إلى مغادرة القرية قبل شهر من موعد ولادتهن حيث ينتقلن للسكن في منازل أقاربهن خارج القرية وكثيراً ما يعدن إلى منازلهن أثناء النهار للاعتناء بشؤون أسرهن. |
La auténtica participación de la mujer significa potenciar a todas o a la mayoría de las mujeres para que desempeñen un papel valioso en todos los aspectos de las actividades de la sociedad. | UN | وينبغي أن يكون معنى المشاركة الحقة للمرأة هو تمكين جميع النساء أو غالبيتهن من القيام بدور هام في جميع جوانب الأنشطة الاجتماعية. |
Además, la mayoría de las mujeres del Consejo de Administración sólo representaban a las miembros de los Grupos o Cooperativas de Campesinas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن غالبية العضوات في مجلس المديرين لا يمثلن سوى مجموعات أو تعاونيات المزارعات. |
23. La vida de la mayoría de las mujeres del mundo está intrínsecamente vinculada con la de su familia y sus hijos. | UN | 23- إن حياة غالبية نساء العالم ترتبط ارتباطاً جوهرياً بحياة أُسَرهن وأطفالهن. |
La mayoría de las mujeres de las Fuerzas Especiales tiene niñas. | Open Subtitles | معظم الزوجات في مجتمع القوات الخاصه ينجبون الفتيات |
No soy como la mayoría de las mujeres. | Open Subtitles | حسناً ، أعتقد أنني لست كمعظم النساء |