La mayoría de las Partes informantes dedicaron un capítulo, sección o subsección a esta cuestión. | UN | فقد خصص معظم الأطراف المبلغة فصلاً أو فرعاً أو جزءاً فرعياً لهذه المسألة. |
La mayoría de las Partes incluidas en el anexo I han elaborado también nuevos materiales impresos o en versión electrónica centrados en el cambio climático. | UN | وقامت معظم الأطراف المدرجة في المرفق الأول أيضاً بوضع مواد تعليمية جديدة تركز على تغير المناخ في شكل مطبوع أو إلكتروني. |
Observando con aprecio que la mayoría de las Partes notificó emisiones significativamente más bajas que las indicadas en el cuadro B, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير أن معظم الأطراف أبلغت عن انبعاثات أقل كثيراً مما هو مبين في الجدول باء، |
A corto plazo, la mayoría de las Partes han logrado reducir las emisiones procedentes del sector de los desechos. | UN | وعلى المدى القصير، خفضت غالبية الأطراف انبعاثاتها من قطاع النفايات. |
La apelación se someterá inmediatamente a votación y la decisión del Presidente prevalecerá, a menos que sea revocada por la mayoría de las Partes presentes y votantes. | UN | ويطرح الطعن للتصويت فوراً، ويبقى قرار الرئيس سارياً ما لم تبطله أغلبية الأطراف الحاضرة والمصوتة. |
Esta decisión será adoptada por la mayoría de las Partes en el Tratado. | UN | ويكون اتخاذ هذا القرار بأغلبية اﻷطراف في المعاهدة. |
La mayoría de las Partes proporcionaron información sobre medidas obligatorias relativas a los HFC, como leyes y reglamentos. | UN | وقدَّم معظم الأطراف معلومات بشأن التدابير الإلزامية للتعامل مع مركبات الكربون الهيدروفلورية مثل التشريعات واللوائح. |
La mayoría de las Partes ha hecho referencia a la falta de información en los sectores forestal y transporte. | UN | وأبلغت معظم الأطراف عن الافتقار إلى بيانات في قطاعي الغابات والنقل. |
La mayoría de las Partes indicaron la necesidad de nuevos estudios de los costos y beneficios económicos y sociales de las medidas posibles. | UN | وقد أشارت معظم الأطراف إلى ضرورة إجراء مزيد من الدراسات بشأن تكاليف التدابير المحتملة وفوائدها الاقتصادية والاجتماعية. |
Sin embargo, la mayoría de las Partes no ha proporcionado información sobre esas prácticas. | UN | على أن معظم الأطراف لم يقدم معلومات عن هذه الممارسات. |
Hasta este momento, la mayoría de las Partes ya lo han firmado. | UN | وقد وقّع معظم الأطراف عليه، في الوقت الحالي. |
La mayoría de las Partes no utilizaron las claves de las anotaciones indicadas en las Directrices del IPCC. | UN | ولم تستخدم معظم الأطراف المؤشرات القياسية المبينة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي؛ |
La mayoría de las Partes informantes mencionaron la importancia de la investigación en la esfera de la vulnerabilidad de la salud humana y la adaptación al cambio climático. | UN | وذكرت معظم الأطراف المبلغة أهمية البحث في مجال تأثر الصحة البشرية والتكيف مع تغير المناخ. |
Probablemente una de las necesidades más inmediatas para la mayoría de las Partes que presentan informes sea en particular el fomento de la capacidad. | UN | ولعل بناء القدرات بوجه خاص من أشد الاحتياجات الفورية إلحاحاً التي تواجهها معظم الأطراف المقدمة للتقارير. |
La mayoría de las Partes que presentaron informes reconocieron la importancia de la CLD en la mitigación de la pobreza. | UN | وأقرت معظم الأطراف المبلغة بأهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لتخفيف حدة الفقر. |
La mayoría de las Partes mencionaron la importancia de las investigaciones en los sectores de la vulnerabilidad de la salud humana y la adaptación al cambio climático. | UN | وذكرت معظم الأطراف أهمية البحوث في مجال تأثر الصحة البشرية والتكيف مع تغير المناخ. |
La mayoría de las Partes subrayaron que se estaba avanzando en este sentido, en particular en el ámbito de la enseñanza y la formación profesional. | UN | كما أكدت غالبية الأطراف التقدم الذي أُحرز في هذا الصدد، خصوصا في مجال التعليم المهني والتدريب. |
Una mayoría de las Partes mencionó que el sector de los servicios aportaba el 40% o más de su PIB. | UN | وذكرت غالبية الأطراف أن قطاعات الخدمات لديها تساهم بنسبة 40 في المائة أو أكثر في الناتج المحلي الإجمالي. |
La mayoría de las Partes pusieron de relieve la extracción de aguas subterráneas como la medida más eficaz en función de los costos. | UN | وأكدت أغلبية الأطراف على أن استخراج المياه الجوفية أكثر التدابير فعالية من حيث التكلفة. |
La apelación se someterá inmediatamente a votación y la decisión del Presidente prevalecerá, a menos que sea revocada por la mayoría de las Partes presentes y votantes. | UN | ويطرح الطعن للتصويت فوراً، ويبقى قرار الرئيس سارياً ما لم تبطله أغلبية الأطراف الحاضرة والمصوتة. |
3. Cuando no se trate de un órgano subsidiario de composición abierta, la mayoría de las Partes designadas por la Conferencia de las Partes para que participen en él constituirá quórum. | UN | ٣ - في حالة هيئة فرعية غير مفتوحة العضوية، يكتمل النصاب بأغلبية اﻷطراف التي يعينها مؤتمر اﻷطراف للاشتراك في تلك الهيئة. |
Esta decisión será adoptada por la mayoría de las Partes en el Tratado. " | UN | ويكون اتخاذ هذا القرار بأغلبية الدول اﻷطراف في المعاهدة " . |
11. La mayoría de las Partes incluyó la modelización de la parte de su sistema de energía correspondiente a la oferta en sus proyecciones. | UN | 11- وأدرجت أكثر الأطراف وضع نماذج لجزء الإمداد بالطاقة من نظام الطاقة في إسقاطاتها. |
Cuando el proyecto comenzó, la mayoría de las Partes interesadas negaron que hubiera una diferencia en la remuneración. | UN | وعندما بدأ المشروع, نفى معظم أصحاب المصلحة وجود فجوة في الرواتب. |
La mayoría de las Partes en armas en Burundi se han comprometido a poner fin a la utilización de niños soldados, aunque al parecer algunos han continuado reclutándolos y utilizándolos. | UN | وقد التزمت غالبية الأحزاب المسلحة في بوروندي بوضع حدٍ لاستخدام الأطفال الجنود، ولكن بعضها لا يزال فيما يذكر يجندهم ويستخدمهم. |
a) El primer informe, con información sobre los parámetros de la contabilidad inicial de la mayoría de las Partes del anexo B, se publicó en 2008; | UN | (أ) نُشر التقرير الأول() الذي يتضمن معلومات عن بارامترات المحاسبة الأوّلية تتعلق بمعظم الأطراف المدرجة في المرفق باء في عام 2008؛ |
La mayoría de las Partes destacó la extracción de aguas subterráneas como la medida más rentable. | UN | وأبرزت أغلب الأطراف استخراج المياه الجوفية باعتباره أكثر التدابير فعالية من حيث التكلفة. |
Aunque la mayoría de las Partes apreciaron la alta calidad de los documentos, algunas de ellas sugirieron que se utilizara un lenguaje menos técnico o complicado. | UN | ولئن كانت أكثرية الأطراف قد أبدت تقديرها لارتفاع جودة الوثائق فإن بضعة أطراف اقترحت استخدام لغة أقل تقنية أو تعقيداً. |