"mayoría de las víctimas" - Translation from Spanish to Arabic

    • معظم الضحايا
        
    • أغلبية ضحايا
        
    • أغلبية الضحايا
        
    • غالبية الضحايا
        
    • معظم ضحايا
        
    • الساحقة من الضحايا
        
    • أغلب الضحايا
        
    • الساحقة من ضحايا
        
    • معظم الإصابات
        
    • غالبية ضحايا
        
    • أغلب ضحايا
        
    • أغلبية الإصابات
        
    • ومعظم ضحايا
        
    • معظم الخسائر
        
    La mayoría de las víctimas eran civiles, incluidos varios ancianos. UN ويتضح أن معظم الضحايا كانوا من المدنيين، بما في ذلك عدد من اﻷشخاص المسنين.
    Importa señalar que la mayoría de las víctimas ha sufrido: UN مما له أهمية خاصة أن معظم الضحايا قد تعرضوا لما يلي:
    Como todos sabemos, la mayoría de las víctimas de las minas terrestres antipersonal son mujeres y niños. UN وكما نعلم جميعا، فإن أغلبية ضحايا اﻷلغـــام البرية المضادة لﻷفراد من النساء واﻷطفال.
    La mayoría de las víctimas eran presuntamente civiles desarmados, inclusive mujeres y niños. UN وذُكر أن أغلبية الضحايا هم من المدنيين العزل، ومن بينهم نساء وأطفال.
    La mayoría de las víctimas estaría integrada por mujeres y niños. UN وكانت غالبية الضحايا تتألف من نساء وأطفال.
    Hay que señalar con gran dolor que la mayoría de las víctimas de esos brutales ataques con misiles fueron mujeres y niños indefensos que se dedicaban a sus actividades cotidianas. UN وإنه لمن دواعي اﻷسى العميق أن أشير الى أن معظم ضحايا هذه الهجمات الوحشية بالقذائف الصاروخية كانوا من النساء واﻷطفال العزﱠل المنشغلين بأنشطتهم اليومية العادية.
    Aunque también se cometen actos de violencia sexual contra niños, la abrumadora mayoría de las víctimas son niñas. UN ويُستهدف بعض الفتية بالعنف الجنسي، ولكن البنات يشكلن الغالبية الساحقة من الضحايا.
    La mayoría de las víctimas eran miembros de las fuerzas aéreas, el ejército o las fuerzas de seguridad, pero había también civiles. UN وكان أغلب الضحايا من أفراد القوات الجوية أو الجيش أو قوات اﻷمن، لكن كان هناك مدنيون أيضاً من بينهم.
    La mayoría de las víctimas han sido obligadas mediante engaño a trabajar como prostitutas o en actividades relacionadas con el sexo. UN إن معظم الضحايا غُرر بهم أو بهن للعمل كبغايا، أو في أعمال متصلة بالجنس.
    La mayoría de las víctimas son menores de 16 años, dos terceras partes de ellas víctimas de incesto. UN وكان معظم الضحايا ممن تقل أعمارهم عن ١٦ عاما، وكان ثلثا هذا العدد ضحايا للاعتداء الجنسي من جانب المحارم.
    Dada la falta de atención y de instalaciones médicas adecuadas, la mayoría de las víctimas, en especial los niños, mueren como consecuencia de sus heridas. UN ونظرا للافتقار إلى المرافق الطبية المناسبة وإلى الرعاية يموت معظم الضحايا وخاصة اﻷطفال متأثرين بجراحهم.
    Como la mayoría de las víctimas viven en la extrema pobreza, han de proveerse oportunidades económicas en los países de origen, y son indispensables el desarrollo social y la mitigación de la pobreza. UN ولما كان معظم الضحايا يعيشون في فقر مدقع، فلابد من توفير الفرص الاقتصادية في بلدان المنشأ، كما يجب أن تكون هناك برامج للتنمية الاجتماعية والتخفيف من حدة الفقر.
    La mayoría de las víctimas pertenecen a la población civil, en especial a las comunidades de campesinos. UN وكان معظم الضحايا من السكان المدنيين، وخاصة في مجتمعات الفلاحين.
    La mayoría de las víctimas fueron muertas a tiros o a machetazos. UN ويقال بأن معظم الضحايا تعرضوا ﻹطلاق النار عليهم أو ضربهم حتى الموت.
    En muchos países las niñas constituyen la mayoría de las víctimas del maltrato de menores. UN وفي بعض البلدان، فإن أغلبية ضحايا إيذاء الأطفال هن من الفتيات.
    Los hombres constituyen la mayoría de los usuarios de armas pequeñas, pero también la mayoría de las víctimas de los actos de violencia cometidos con esas armas. UN ويمثل الرجال أغلبية مستخدمي الأسلحة الصغيرة، وكذلك أغلبية ضحايا العنف الذي تُستخدم فيه هذه الأسلحة.
    La gran mayoría de las víctimas han sido civiles, principalmente mujeres y niños. UN وكانت أغلبية الضحايا من المدنيين، وبخاصة النساء واﻷطفال.
    En ambos ataques la mayoría de las víctimas fueron mujeres, niños y ancianos. UN وكانت أغلبية الضحايا في كلا الهجومين من النساء واﻷطفال والمسنين.
    Lamentablemente, la mayoría de las víctimas son niños de los países en desarrollo, en tanto que los consumidores son en general turistas y visitantes de países desarrollados. UN ومن المحزن أن غالبية الضحايا من اﻷطفال من البلدان النامية، في حين أن المستهلكين في غالبيتهم من السائحين والزائرين من البلدان المتقدمة النمو.
    Por otro lado, la mayoría de las víctimas de tortura no cuentan con la asistencia de un abogado en las horas o días que siguen a su detención. UN ومن ناحية أخرى، لا يحظى معظم ضحايا التعذيب بمساعدة من محام في الساعات أو اﻷيام التي تلي احتجازهم.
    La gran mayoría de las víctimas fueron menores. UN والأغلبية الساحقة من الضحايا هم من القاصرين.
    La mayoría de las víctimas tienen entre 18 y 30 años de edad. UN وأن أغلب الضحايا تتراوح أعمارهم بين 18 و 30 عاما.
    La gran mayoría de las víctimas del terrorismo son civiles; en 2006 eran mayoritariamente de confesión islámica. UN والأغلبية الساحقة من ضحايا الإرهاب من المدنيين، ومن أتباع الدين الإسلامي في سنة 2006.
    La mayoría de las víctimas se atribuyeron a grupos Mayi-Mayi. UN وقد عزيت معظم الإصابات إلى جماعات مايي مايي.
    Estas poblaciones pagan el pesado tributo de estos conflictos, ya que se admite que la mayoría de las víctimas son civiles. UN وهؤلاء السكان يدفعون الثمن الأكبر للصراعات حيث أنه من المعترف به أن غالبية ضحايا هذه الصراعات من المدنيين.
    Pero tengan en cuenta, que la mayoría de las víctimas son pobres y marginadas. TED لكن تذكروا أن أغلب ضحايا الاتجار بالبشرهم أشخاص فقراء ومهمشون
    Los civiles, ya sea como blanco de ataques o como víctimas accidentales del uso de la fuerza, siguen constituyendo la mayoría de las víctimas de los conflictos. UN وسواء أكان المدنيون أهدافا مقصودة للهجمات أم ضحايا عرضيين لاستخدام القوة، فهم لا يزالون يشكلون أغلبية الإصابات في النزاعات.
    El tráfico de seres humanos viola muchos de los derechos humanos más elementales. La mayoría de las víctimas de esa práctica son mujeres y niños. UN إن الاتجار بالبشر ينتهك العديد من أبسط حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ومعظم ضحايا هذه الممارسة من النساء واﻷطفال.
    Más de 50 civiles han resultado muertos y otros 80 heridos; la mayoría de las víctimas son jóvenes menores de 15 años. UN فقد قتل أكثر من ٥٠ من المدنيين وأصيب ٨٠ بجراح، حيث وقعت معظم الخسائر البشرية بين الشبان دون سن الخامسة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more