"mayoría de los miembros de la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • أغلبية أعضاء اللجنة
        
    • معظم أعضاء اللجنة
        
    • غالبية أعضاء اللجنة
        
    • أغلب أعضاء اللجنة
        
    • معظم أعضاء لجنة
        
    Señala también que para la adopción de una decisión debe estar presente la mayoría de los miembros de la Comisión, y que sólo hay 43 delegaciones presentes. UN وأشار أن النظام يتطلب أيضا وجود أغلبية أعضاء اللجنة لاتخاذ أي قرار وأنه لم يكن حاضرا سوى ٤٣ وفدا.
    La mayoría de los miembros de la Comisión considera que el crimen de agresión debe incluirse dentro de la competencia de la corte, lo que reforzaría su valor disuasorio y su credibilidad. UN ويعتقد أغلبية أعضاء اللجنة السادسة بضرورة إدراج جريمة العدوان في اختصاص المحكمة، مما يعزز قيمتها الردعية ومصداقيتها.
    Tal y como ha anunciado al comienzo de la sesión, el texto solamente se modificará cuando ése sea el deseo expreso de la mayoría de los miembros de la Comisión. UN وكما أعلن من قبل في بداية الجلسة فإن النص لا يعدل إلا عندما يكون من الواضح أن هذه إرادة أغلبية أعضاء اللجنة.
    Desde el punto de vista teórico, el pago de una bonificación fija no pensionable era el método preferido por la mayoría de los miembros de la Comisión. UN ومن الناحية النظرية يفضل معظم أعضاء اللجنة دفع مكافأة في شكل مبلغ موحد لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Pese a que la mayoría de los miembros de la Comisión no parecía compartir esa opinión, en los debates no se hizo justicia, a nuestro juicio, a la importancia de la cuestión. UN ومع أن معظم أعضاء اللجنة يبدو أنهم لا يشاركون في هذا الرأي، فإن النقاش، في رأينا، لم يقدر هذه المسألة حق تقديرها.
    Es más importante que nunca ocuparse de la cuestión de los mercenarios, y el proyecto de resolución tiene el apoyo de la mayoría de los miembros de la Comisión. UN وأضاف أن من المهم اليوم أكثر من أي وقت مضى معالجة مسألة المرتزقة وأن مشروع القرار يتمتع بتأييد غالبية أعضاء اللجنة.
    El período de la reunión de los jefes de delegación coincidirá con el de la reunión del Comité encargado de la aplicación del acuerdo ya que la mayoría de los miembros de la Comisión son también jefes de delegación de las partes signatarias. UN ويتزامن موعد اجتماع رؤساء الوفود مع موعد اجتماع لجنة متابعة تنفيذ الاتفاق نظرا لأن غالبية أعضاء اللجنة هم أيضا رؤساء وفود الأطراف الموقّعة.
    La mayoría de los miembros de la Comisión estimaron que esta hipótesis quedaba recogida en el párrafo 2. UN ورأى أغلب أعضاء اللجنة أن الفقرة ٢ تشمل هذا الافتراض.
    28. Con respecto a la cuestión del establecimiento de la corte, la mayoría de los miembros de la Comisión de Derecho Internacional han apoyado el mecanismo de la convención, y su delegación acoge con satisfacción el hecho de que en el proyecto de estatuto se adopte esa solución. UN ٨٢ ـ وذكر أنه فيما يتعلق بإنشاء المحكمة، فإن معظم أعضاء لجنة القانون الدولي قد أيدوا عمل ذلك بموجب اتفاقية، ووفده سعيد لأن مشروع النظام الأساسي يؤيد هذا الحل.
    Aunque hubo quien expresó una opinión diferente, la mayoría de los miembros de la Comisión estimaron que sería difícil encontrar un fundamento para tal exclusión. UN وبينما تباينت الآراء المعرب عنها، ذهبت أغلبية أعضاء اللجنة إلى أنه من الصعب التوصل إلى أساس لمثل هذا الاستبعاد.
    Esa propuesta no fue aceptada por la mayoría de los miembros de la Comisión. UN ولم يحظ هذا الاقتراح بقبول أغلبية أعضاء اللجنة.
    3. El Presidente podrá declarar abierta la sesión cuando esté presente como mínimo la mayoría de los miembros de la Comisión. Para adoptar cualquier decisión deberá estar presente la mayoría de los miembros. UN ٣ - للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة عند حضور أغلبية أعضاء اللجنة على اﻷقل، ويلزم حضور أغلبية اﻷعضاء لاتخاذ أي قرار.
    Por esa razón China entiende y apoya la exhortación a que se instituyan reformas que propugna la mayoría de los miembros de la Comisión y hace suya la posición de principios adoptada por el Grupo de los 77. UN لذا تفهم الصين وتؤيد النداء الموجه من أغلبية أعضاء اللجنة بإجراء اﻹصلاح اللازم، وتؤيد النداء الموجه من أغلبية أعضاء اللجنة بإجراء اﻹصلاح اللازم، وتؤيد الموقف المبدئي لمجموعة اﻟ ٧٧.
    Asimismo, respalda el proyecto de resolución presentado por la Federación de Rusia y los Países Bajos, y, si bien está satisfecho con la versión actual del texto, no tiene inconveniente en que se modifique, siempre que sea con el apoyo de la mayoría de los miembros de la Comisión. UN وعلاوة على ذلك، يؤيد مشروع القرار المقدم من الاتحاد الروسي وهولندا، ورغم أنه مرتاح للصيغة الحالية للنص، فإنه لن يعارض تعديلها، إذا كان ذلك يحظى بدعم من أغلبية أعضاء اللجنة.
    La mayoría de los miembros de la Comisión consideró que la cuestión de la nacionalidad de las personas jurídicas era sumamente concreta. UN ٢٢ - وأخذت أغلبية أعضاء اللجنة بالرأي القائل أن مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين مسألة ذات خصوصية بالغة.
    La mayoría de los miembros de la Comisión participa en la primera lista, mientras que muchas más personas y algunos miembros de la Comisión están inscritos a la segunda. UN ويشارك معظم أعضاء اللجنة في القائمة الأولى، بينما يشترك عدد أكبر من الأشخاص وبعض أعضاء اللجنة في القائمة الثانية.
    La mayoría de los miembros de la Comisión había expresado la opinión de que la edad obligatoria de separación del servicio debía aumentar de 60 a 62 años para todos los funcionarios. UN وأعرب معظم أعضاء اللجنة عن رأي مؤداه أنه ينبغي زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة من 60 إلى 62 بالنسبة لجميع الموظفين.
    Si una mayoría de los miembros de la Comisión desease incluir el proyecto de artículo X, ella preferiría colocarlo en la Guía, en lugar de como nota a pie de página. UN وإذا رغب معظم أعضاء اللجنة في إدراج المادة س، فإنها تفضل وضعها في الدليل بدلا من وضعها كحاشية.
    318. La mayoría de los miembros de la Comisión Real apoyó la conservación del " derecho a guardar silencio " en su forma actual en Inglaterra y Gales, pero una minoría ha recomendado que se permitan las observaciones desfavorables sobre el silencio del acusado cuando es interrogado por la policía. UN ٣١٨- وأيدت غالبية أعضاء اللجنة الملكية اﻹبقاء على " الحق في التزام الصمت " في انكلترا وويلز بشكله الراهن، وأوصت أقلية منهم مع ذلك بإجازة إبداء تعليق مضاد على صمت شخص متهم لدى استجوابه من جانب الشرطة.
    En general, la mayoría de los miembros de la Comisión consideraron que expresar la escala en más de dos cifras decimales sería más justo y la haría más precisa. UN ٩٣ - وكان ثمة رأي عام لدى غالبية أعضاء اللجنة بأن اﻹعراب عن الجدول بأكثر من كسرين عشريين سوف يجعله على نحو ضمني أكثر انصافا ودقة.
    Su delegación concuerda con el criterio adoptado por el Relator Especial y apoyado por la mayoría de los miembros de la Comisión de que debe continuarse la labor sobre el proyecto de artículos de la segunda parte, teniendo presentes las decisiones adoptadas cuando se aprobó el proyecto de artículos de la primera parte. UN وقالت إن وفدها يؤيد النهج الذي اتخذه المقرر الخاص وأقره أغلب أعضاء اللجنة والداعي الى مواصلة العمل فيما يتصل بمشاريع مواد الباب الثاني، مع مراعاة ما اتخذ من قرارات وقت اعتماد مشاريع مواد الباب اﻷول.
    La mayoría de los miembros de la Comisión estuvieron de acuerdo en que no había ningún razón para reabrir el debate sobre esos textos, aunque cabía aclarar algunas ambigüedades. UN وقد وافق معظم أعضاء لجنة القانون الدولي على أنه ليس هناك حاجة ﻹعادة فتح المناقشة بشأن هذه النصوص، بالرغم من أن بعض أوجه الغموض تقتضي التوضيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more