"mayoría de los países menos" - Translation from Spanish to Arabic

    • معظم أقل البلدان
        
    • غالبية أقل البلدان
        
    • أغلب أقل البلدان
        
    • أغلبية أقل البلدان
        
    • الساحقة لأقل البلدان
        
    • معظم البلدان الأقل
        
    • غالبية البلدان الأقل
        
    • بمعظم أقل البلدان
        
    • أغلبية البلدان الأقل
        
    Ahora bien, todos sabemos que la desnutrición y la pobreza extrema siguen siendo muy acusadas en la mayoría de los países menos adelantados. UN ومع ذلك، نعلم جميعاً أن معدلات سوء التغذية والفقر المدقع ما زالت مرتفعة ارتفاعا حادا في معظم أقل البلدان نموا.
    En la mayoría de los países menos adelantados, los volúmenes de exportación no aumentaron apreciablemente, e incluso en algunos casos disminuyeron. UN ولم يسجل حجم الصادرات زيادة ذات شأن في معظم أقل البلدان نموا، بل انخفض في بعض الحالات.
    intersectoriales. La mayoría de los países menos adelantados de Africa han recibido asistencia de la UNESCO para la investigación tecnológica, en especial el apoyo al desarrollo rural. UN وقد تلقت معظم أقل البلدان نموا في افريقيا مساعدة من اليونسكو في مجال البحث التكنولوجي، لا سيما لدعم التنمية الريفية.
    La región de África, donde se concentraba la mayoría de los países menos adelantados, estaba atrapada en un círculo vicioso de problemas de desarrollo. UN فالمنطقة الأفريقية التي تشكل غالبية أقل البلدان نموا تواجه مشاكل إنمائية في حلقة مفرغة.
    La mayoría de los países menos adelantados han permanecido atrapados en ciclos negativos de crecimiento lento e inestabilidad. UN وظلت أغلب أقل البلدان نموا حبيسة دورات سلبية لبطء النمو وعدم الاستقرار.
    Preocupó a la Junta que las perspectivas de desarrollo de la mayoría de los países menos adelantados siguieran siendo sombrías. UN ويشعر المجلس بالقلق ﻷن آفاق التنمية في معظم أقل البلدان نموا ما زالت قاتمة.
    La importancia del sector no estructurado es abrumadora, especialmente en el África al Sur del Sáhara, donde se encuentran la mayoría de los países menos adelantados. UN وللقطاع غير الرسمي أهمية عظمى لا سيما في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث يوجد معظم أقل البلدان نموا.
    En tales circunstancias, la mayoría de los países menos adelantados enfrentará la internacionalización y la liberación desde una perspectiva limitada. UN وفي هذا السياق، ستشهد معظم أقل البلدان نموا عمليتي العولمة والتحرر من وضع تسوده القيود.
    Ha habido casos de recuperación económica en un número reducido de países, pero para la mayoría de los países menos adelantados los resultados han sido decepcionantes. UN فكانت هناك حالات انتعش فيها الاقتصاد في عدد صغير من البلدان، ولكن النتائج كانت مؤسفة في معظم أقل البلدان نمواً.
    Consiguientemente, la mayoría de los países menos adelantados aplicaron políticas encaminadas a restringir el crédito y elevar los tipos reales de interés. UN لذلك انتهجت معظم أقل البلدان نموا سياسات ترمي إلى تقييد الائتمان وزيادة أسعار الفائدة الحقيقية.
    Como la mayoría de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, Mozambique se ve perjudicado por la aplicación de un límite máximo. UN وذكر أن موزامبيق، شأنها شأن معظم أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تضررت بتطبيق الحد اﻷدنى.
    En tales circunstancias, la mayoría de los países menos adelantados enfrentará la internacionalización y la liberación desde una perspectiva limitada. UN وفي هذا السياق، ستشهد معظم أقل البلدان نموا عمليتي العولمة والتحرر من وضع تسوده القيود.
    En este sentido, la mayoría de los países menos adelantados tendrán que hacer frente a la globalización y liberalización en una situación que les deja escaso margen de maniobra. UN وفي هذا السياق، سوف يواجه معظم أقل البلدان نموا العولمة والتحرير من بيئة تكتنفها الضوائق والقيود.
    También hay que tener en cuenta el elemento del ajuste por deuda externa, particularmente dado que la mayoría de los países menos adelantados están abrumados por sus deudas externas. UN ولا بد أيضا من إيلاء الاعتبار الواجب إلى عنصر التسوية المتصلة بعبء الدين، ولا سيما بالنظر إلى أن معظم أقل البلدان نموا تنوء بأعباء ديونها.
    A pesar del crecimiento real del producto interno bruto, la mayoría de los países menos adelantados han quedado aun más rezagados. UN وعلى الرغم من حدوث نمو حقيقي في الناتج المحلي الإجمالي، ازداد التخلف في غالبية أقل البلدان نموا.
    La mayoría de los países menos adelantados se caracteriza por las elevadas tasas de fecundidad. UN وتتميز غالبية أقل البلدان نموا بارتفاع مستويات الخصوبة.
    Únicamente la mitad de la población de las zonas urbanas de la mayoría de los países menos adelantados y menos del 35% de la población de las zonas rurales de dos terceras partes de dichos países tenían acceso a un mejor saneamiento. UN ولا تتوافر إمكانية الحصول على مرافق صحية محسنة إلا لحوالي نصف سكان المناطق الحضرية في أغلب أقل البلدان نموا ثم لأقل من 35 في المائة من سكان المناطق الريفية في ثلثي تلك البلدان.
    A pesar de este logro, en la mayoría de los países menos adelantados las tasas de mortalidad siguieron siendo excesivamente elevadas. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، ظلت معدلات وفيات الأطفال مرتفعة بشكل غير طبيعي في أغلبية أقل البلدان نموا.
    Contamos con 133 países participantes, entre ellos la gran mayoría de los países menos adelantados, y ofrecemos más de 100 programas en los que participan 52 instituciones de capacitación. UN ولدينا الآن 133 بلدا بوصفها بلدانا مشاركة، بما فيها الغالبية الساحقة لأقل البلدان نموا، ونقدم أكثر من 100 برنامج تشمل 52 مؤسسة تدريبية.
    La mayoría de los países menos desarrollados siguen teniendo problemas para acceder a los mercados y reciben cada vez menos inversión extranjera directa y transferencia tecnológica. UN ولا تزال معظم البلدان الأقل نموا تواجه مشاكل الوصول إلى الأسواق، وتدني الاستثمار الخارجي المباشر، ونقل التكنولوجيا.
    El grado de ejecución de éste varía entre los diferentes países y regiones, y en la mayoría de los países menos adelantados los resultados fueron deficientes. UN ومستوى تنفيذ البرنامج يتّسم بالتفاوت من بلد لآخر ومن منطقة إلى منطقة، ولقد كانت النتائج ذات الصلة متصفة بالضعف في غالبية البلدان الأقل نموا.
    En el caso de la mayoría de los países menos adelantados africanos, el volumen de la deuda era igual al PIB o mayor. UN وفيما يتعلق بمعظم أقل البلدان نموا في افريقيا كان حجم رصيد الديون لكل منها مساويا لناتجها المحلي اﻹجمالي أو مجاوزا له.
    La mayoría de los países menos adelantados ha actualizado su legislación en materia de inversión y proporciona incentivos adecuados para la inversión extranjera directa. UN وقد قامت أغلبية البلدان الأقل نموا بتجديد قوانين الاستثمار لديها وأعطت فيها حوافز كافية للاستثمار الأجنبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more