"mayoría de los proyectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • معظم المشاريع
        
    • معظم مشاريع
        
    • أغلبية المشاريع
        
    • غالبية المشاريع
        
    • أغلبية مشاريع
        
    • غالبية مشاريع
        
    • الأكبر من المشاريع
        
    • أغلبية هذه المشاريع
        
    • معظم مشروعات
        
    • معظم هذه المشاريع
        
    • معظمُ المشاريع
        
    • معظم المشروعات
        
    • بمعظم المشاريع
        
    • بمعظم مشاريع
        
    • الساحقة من المشاريع
        
    Cuando el país receptor no fabrica algún producto, la mayoría de los proyectos no promueven la compra en otros países miembros del Movimiento. UN وعندما لا تكون السلعة تنتج في البلد المستفيد، لا تشجع معظم المشاريع شراءها من بلدان أخرى، أعضاء في بلدان عدم الانحياز.
    Dado que la mayoría de los proyectos se relacionan con la generación de ingresos, la capacitación en desarrollo empresarial, funciones directivas y técnicas de organización ocupa un lugar destacado en los programas de estudio. UN ونظرا ﻷن معظم المشاريع مدر للدخل، فان التدريب على قيادة تنمية المشاريع والمهارات التنظيمية تتصدر المناهج التدريبية.
    La mayoría de los proyectos de resolución se afinan durante consultas oficiosas. UN ٤٦ - تنقح معظم مشاريع القرارات أثناء مشاورات غير رسمية.
    La transferencia de tecnología y de conocimientos es un elemento esencial de la mayoría de los proyectos de asistencia. UN ونقل التكنولوجيا والدراية عنصر رئيسي في معظم مشاريع المعونة.
    La mayoría de los proyectos los ejecutaron unas 322 organizaciones no gubernamentales nacionales. UN وقامت نحو ٢٢٣ منظمة غير حكومية وطنية بتنفيذ أغلبية المشاريع.
    Si bien la mayoría de los proyectos ejecutados en virtud del Programa corresponden al ámbito de un país, durante el período se iniciaron o prosiguieron varias actividades mundiales y regionales. UN وفي حين أن غالبية المشاريع المنفذة في إطار البرنامج هي مشاريع تتعلق ببلدان معينة فقد بوشر بعدد من اﻷنشطة العالمية واﻹقليمية أو جرى تطويرها خلال الفترة.
    La mayoría de los proyectos de documentos contenía un enfoque basado en los derechos del niño. UN وكان النهج القائم على الحقوق جليا في أغلبية مشاريع الوثائق.
    En la mayoría de los proyectos en los países, no se habían recogido datos básicos de referencia ni se habían establecido indicadores de rendimiento al comenzar el proyecto. UN وقد تعذر في معظم المشاريع القطرية جمع بيانات خط اﻷساس، أو وضع معايير لﻷداء في بداية المشروع.
    Sin embargo, la mayoría de los proyectos iniciados en 1997-1998 no ofrece datos sobre las emisiones a tal respecto. UN غير أن معظم المشاريع التي بدأت في الفترة ٧٩٩١-٨٩٩١ لم تورد بيانات عن الانبعاثات حتى اﻵن.
    También puede ser útil para armonizar el tratamiento de cuestiones comunes en la mayoría de los proyectos de un determinado sector. UN كما قد تكون مفيدة في ضمان الاتساق في معالجة المسائل المشتركة بين معظم المشاريع في قطاع معين .
    También puede ser útil para armonizar el tratamiento de cuestiones comunes en la mayoría de los proyectos de un determinado sector. UN كما قد تكون مفيدة في ضمان الاتساق في معالجة المسائل المشتركة بين معظم المشاريع في قطاع معين.
    La mayoría de los proyectos prioritarios del PAN, se basa en programas y proyectos en curso en distintos sectores, algunos de los cuales se están poniendo en práctica. UN ويستند معظم المشاريع ذات الأولوية في برنامج العمل الوطني
    No es sorprendente que la mayoría de los proyectos de resolución presentados en esta Comisión pertenezcan a este grupo. UN وليس من المستغرب أن معظم مشاريع القرارات المعروضة في هذه اللجنة تتعلق بهذه المجموعة.
    Añadió que la mayoría de los proyectos del Banco Mundial se aprobaban por consenso. UN وأضاف أن معظم مشاريع البنك الدولي قد اعتمدت بتوافق الآراء.
    La mayoría de los proyectos de alivio a la pobreza están dirigidos al sector rural. UN وقد أقيم معظم مشاريع الإغاثة هذه في المناطق الريفية.
    De la ejecución de la mayoría de los proyectos se encargaban unas 322 organizaciones no gubernamentales nacionales. UN وقام نحو ٢٢٣ منظمة وطنية غير حكومية بتنفيذ أغلبية المشاريع.
    La mayoría de los proyectos los ejecutaron unas 322 organizaciones no gubernamentales nacionales. UN وقامت نحو ٢٢٣ منظمة غير حكومية وطنية بتنفيذ أغلبية المشاريع.
    También se señaló que la mayoría de los proyectos evaluados lograron aumentar la sostenibilidad de las instituciones locales. UN وتم التوصل أيضا إلى أن غالبية المشاريع التي تم تقييمها نجحت في تعزيز استدامة المؤسسات المحلية.
    La mayoría de los proyectos de documentos contenía un enfoque basado en los derechos del niño. UN وكان النهج القائم على الحقوق جليا في أغلبية مشاريع الوثائق.
    Esto significa que se han logrado progresos importantes para encontrar acuerdos y mejorar la coordinación a fin de aprobar por consenso en el futuro la mayoría de los proyectos de resolución. UN وهذا يعني تقدما مهما في اتجاه تفاهم وتنسيق أكبر على إقرار غالبية مشاريع القرارات بتوافق اﻵراء في المستقبل.
    La mayoría de los proyectos relacionados con la reparación de instalaciones de la FNUOS se asignará a la capacidad de ingeniería de primera línea de los batallones, de manera que sólo se adquirirán los materiales UN سيُسند القسم الأكبر من المشاريع المتصلة بترميم مرافق القوة إلى وحدة الهندسة في الخط الأول التابعة للكتائب، ولذا ستُشترى المواد فقط
    La mayoría de los proyectos han avanzado satisfactoriamente y varios de ellos están casi terminados. UN وقد أحرزت أغلبية هذه المشاريع تقدما مرضيا، ويقترب عدد منها من الاكتمال.
    OCDE La mayoría de los proyectos de sistemas de IG se iniciaron en el contexto de un examen de los ciclos y procesos de gestión emprendido por la organización. UN بدأ تنفيذ معظم مشروعات نظم المعلومات الإدارية في إطار استعراض دورات وعمليات الإدارة التي استهلتها المنظمة.
    En la mayoría de los proyectos se incluyeron planteamientos intersectoriales y multisectoriales que abarcaban las cuestiones más amplias de la pobreza y el desarrollo social. UN وتطبق معظم هذه المشاريع نهجا شاملة لعدة قطاعات، وتعالج القضايا الكبرى للفقر والتنمية الاجتماعية.
    Además, las cuestiones relativas a la política de competencia figuran en la mayoría de los proyectos y programas concebidos para ayudar a sus clientes a mejorar su desarrollo económico. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُراعي معظمُ المشاريع والبرامج التي يضعها البنك لمساعدة زبائنه على تعزيز تنميتهم الاقتصادية الشواغل المتعلقة بسياسات المنافسة.
    Aunque el Acuerdo se firmó en 2000, las nuevas instituciones no se establecieron hasta fines de 2007 y la mayoría de los proyectos mencionados se están poniendo en marcha apenas ahora. UN وعلى الرغم من أن الاتفاق قد تم التوقيع عليه في عام 2000، فإن المؤسسات الجديدة لم تقم لها قائمة إلا منذ نهاية عام 2007، كما أن معظم المشروعات المشار إليها تجري إقامتها الآن فقط.
    Las actividades y los resultados principales de la mayoría de los proyectos terminados tenían los objetivos siguientes: UN وفيما يتعلق بمعظم المشاريع المنتهي تنفيذها، كان الهدف من الأنشطة والنواتج الرئيسية هو:
    1. La mayoría de los proyectos de infraestructura con financiación privada se conciertan por un cierto plazo al final del cual el concesionario traspasa a la autoridad contratante la función que le incumbía en orden al buen funcionamiento de la instalación de infraestructura. UN ١ - يتم الاضطلاع بمعظم مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص لفترة معينة ، يقوم صاحب الامتياز بعدها بنقل مسؤولية تشغيل مرفق البنية التحتية الى الهيئة المتعاقدة .
    La inmensa mayoría de los proyectos ya están siendo gestionados por personal afgano. UN والأغلبية الساحقة من المشاريع يديرها فعلا الأفرادُ الأفغان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more