"mayoría de nosotros" - Translation from Spanish to Arabic

    • معظمنا
        
    • أغلبنا
        
    • لمعظمنا
        
    • غالبيتنا
        
    • وأغلبنا
        
    • اغلبنا
        
    • اكثرنا
        
    • مننا
        
    Tememos que esa tarea lleve mucho más tiempo y energía que lo que la mayoría de nosotros esperaba. UN ونخشى أن تحتاج هذه المهمة إلى قدر أكبر بكثير من الوقت والجهد مما توقعه معظمنا.
    Y podemos revitalizar los espacios en línea que la mayoría de nosotros hemos abandonado. TED ويمكننا تجديد المساحات عبر الإنترنت ولا سيما تلك التي تخلى عنها معظمنا.
    Para la mayoría de nosotros se simplifica de esta manera: me enojo cuando me provocan. TED والآن، معظمنا وأراهن أن معظمكم يشعرون بهذا: أشعر بالغضب عندما يثير أحدهم غضبي.
    Nuestros ancestros también eran cazadores, pero la mayoría de nosotros perdimos esos instintos. Open Subtitles أجل. أجدادنا القدامى كانوا صيادين أيضاً, لكن أغلبنا فقدوا هذه الغرائز.
    No obstante, pienso que es muy difícil para la mayoría de nosotros olvidar cuán mal ha sido tratado el personal de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، أعتقد بأنه من الصعب جدا لمعظمنا أن ننسى المعاملة السيئة التي عومل بها موظفو اﻷمم المتحدة.
    Es la historia que la mayoría de nosotros en Occidente conocemos, o creemos conocer. Open Subtitles إنَّها قِصة يعرفها غالبيتنا في الغرب .أو نظنُ أننا نعرفها
    Para la mayoría de nosotros, nuestras historias pueden ser escritas mucho antes de morir. Open Subtitles بالنسبة إلى معظمنا ,يمكن لقصصنا أن تكتب قبل وقت طويل من موتنا
    Es la única vida que la mayoría de nosotros ha conocido. Pero podemos ser más. Open Subtitles إنها الحياة الوحيدة التي علمها معظمنا ولكن يمكننا أن نكون أكثر من هذا
    En realidad, la mayoría de nosotros muere sin alcanzar esa especie de magia. Open Subtitles أعني ، معظمنا يموت دون الإقتراب . لهذا النوع من السحر
    La mayoría de nosotros vive y muere en la misma esquina donde nacemos y nunca podemos ver nada. Open Subtitles معظمنا يعيش ويموت في نفس الزاوية حيث كنا قد ولدنا ولا يتاح لنا رؤية ذلك
    La mayoría de nosotros vemos con angustia e indignación la aparente impotencia de la comunidad internacional para atacar las causas profundas de tales desdichas. UN ويساور معظمنا شعور الانزعاج والغضب إزاء عجز المجتمع الدولي عن معالجة اﻷسباب الجذرية لهذا البؤس.
    La mayoría de nosotros, por nacimiento, podría elegir vivir en el Reino Unido. No lo hacemos. UN معظمنا بوسعه، بحكم مولده، أن يختار العيش في المملكة المتحدة، ولكننا لا نختار ذلك.
    La reanudación de los ensayos de armas nucleares tras la prórroga del TNP es un acontecimiento contrario a lo que la mayoría de nosotros esperaba. UN إن استئناف تجارب اﻷسلحة النووية بعد تمديد معاهدة عدم الانتشار تطور يتناقض مع توقعات معظمنا.
    El TPCE tal vez no sea el parangón de la virtud que la mayoría de nosotros esperábamos. UN وقد لا تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إكليل الغار الذي لعل معظمنا كان يتوقعه.
    La participación de las delegaciones ha sido dinámica y se han propuesto muchas ideas útiles, lo que pone de manifiesto la importancia que presta la mayoría de nosotros a esa reforma. UN فلقد شاركت الوفود بنشاط وطرح عدد من اﻷفكار المفيدة، مما يدل على اﻷهمية التي يعلقها معظمنا على اﻹصلاح في هذا المجال.
    Todos sabemos que sí, naturalmente, pero la mayoría de nosotros en seguida señalaríamos al UNICEF como el ejemplo más patente de esta realidad. UN وكلنا يعلم أنها أحدثت تغييرا بالفعل، ولكن معظمنا يشير في الحال إلى اليونيسيف باعتبارها أنصع مثال على هذه الحقيقة.
    Observo asimismo que la inclusión de los arsenales existentes podría tener consecuencias engorrosas para la mayoría de nosotros. UN وألاحظ أيضاً أن إدراج مسألة المخزونات القائمة يمكن أن يترتب عليه مواقف سيرى معظمنا أنها مزعجة.
    Las sesiones plenarias de alto nivel que se celebraron la semana pasada fueron tranquilizadoras y la mayoría de nosotros salimos del período de sesiones moderadamente optimistas. UN وكانت الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي عُقدت الأسبوع الماضي مطمئنة وخرج أغلبنا من الدورة بتفاؤل متواضع.
    La mayoría de nosotros pasamos la vida, en lo que tiene que ver con la salud y la enfermedad, creyéndonos espectadores. TED أغلبنا يقضي معظم حياته، عندما يتعلق الأمر بالصحة والمرض، بالتعامل معها كمسترق للنظر.
    Pero aunque señalamos el progreso realizado, para la mayoría de nosotros el flagelo de la pobreza y del subdesarrollo sigue siendo una dolorosa realidad. UN ولكن حتى ونحن نلاحظ التقدم الذي أحرز، فإن أهوال الفقر والتخلف تبقى حقيقة مؤلمة بالنسبة لمعظمنا.
    Además, la mayoría de nosotros comparte esa opinión, ya que estuvimos de acuerdo en lo que concierne al principio y no estuvimos lejos de llegar a un entendimiento sobre las modalidades de esa celebración. UN وعـــــلاوة على ذلك، فإن غالبيتنا تشارك في هذا الرأي، ونظرا إلى اتفاقنا على مبدأ عقدها، فإننا لسنا بعيدين عن التوصل إلى تفاهم بشأن كيفية ذلك.
    Si voy por aquí en mi garganta, que es donde la mayoría de nosotros hablamos las más de las veces. TED وبإمكاني التحدث من الحلق وأغلبنا يتحدث من هذه الطبقة
    Esta es la forma en que la mayoría de nosotros aprendió a atarse los zapatos. TED هذه هي الطريقة التي تعلمها اغلبنا في ربط احذيتهم.
    La mayoría de nosotros dormimos diez por cubículo. Open Subtitles اكثرنا ينام كعشرة في حجرة واحدة
    Así que somos una especie de tontos, la mayoría de nosotros somos nerds, pero realmente disfrutamos de estar juntos, y nos ayudamos cuando lo necesitamos. TED نظهر كأننا حمقاء، كثير مننا مَهوُسين، ولكننا نستمتع حقاً بصحبة بعضنا البعض كذلك نساعد بعضنا البعض عند الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more