"mayor acceso a los mercados" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين الوصول إلى الأسواق
        
    • أكبر للوصول إلى الأسواق
        
    • زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق
        
    • وتعزيز الوصول إلى الأسواق
        
    • أفضل لدخول السوق
        
    • أكبر لوصول إلى اﻷسواق
        
    • المزيد من فرص الوصول إلى الأسواق
        
    • وتحسين الوصول إلى الأسواق
        
    • زيادة إمكانية الوصول إلى أسواق
        
    • سبل الوصول إلى الأسواق
        
    • رفع مستوى الوصول إلى الأسواق
        
    • زيادة فرص الوصول إلى اﻷسواق
        
    • تيسير الوصول إلى اﻷسواق
        
    • سُبل الوصول إلى الأسواق
        
    • تحسين فرص الوصول الى السوق
        
    Esperaba una mayor cooperación de la UNCTAD y las otras instituciones para elaborar estrategias de reducción de la pobreza eficaces mediante un mayor acceso a los mercados y que se encontraran soluciones para el problema del bajo nivel de los precios de los productos básicos. UN وقال إنه يتطلع إلى تعزيز التعاون مع الأونكتاد والمؤسسات الأخرى من أجل تطوير استراتيجيات فعالة للتخفيف من وطأة الفقر من خلال تحسين الوصول إلى الأسواق وإيجاد حل لمشكلة انخفاض أسعار السلع الأساسية.
    Los países desarrollados contaban con sacar provecho en lo referente a un mayor acceso a los mercados ambientales emergentes de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN وتوقعت البلدان المتقدمة النمو تحقيق مكاسب في شكل تحسين الوصول إلى الأسواق البيئية الناشئة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Asimismo, es importante proporcionar un mayor acceso a los mercados para los bienes procedentes de los países en desarrollo sin litoral. UN ومن المهم أيضا توفير إمكانية أكبر للوصول إلى الأسواق بالنسبة للسلع الواردة من البلدان النامية غير الساحلية.
    También era fundamental lograr progresos en las esferas del mayor acceso a los mercados y la reducción de las subvenciones en general, así como adoptar medidas inmediatas en el sector del algodón y para otros productos básicos pertinentes. UN وقال إن إحراز تقدم بشأن زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق وتخفيض الإعانات عموماً، فضلاًَ عن اتخاذ إجراءات مبكِّرة في قطاع القطن وفيما يتعلق بسلع أساسية أخرى ذات صلة، هي أيضاً أمور حاسمة الأهمية.
    En efecto, los países desarrollados podían ayudar a los países en desarrollo concediéndoles mayor acceso a los mercados, y también facilitando la transmisión de tecnología e incrementando la asistencia financiera y el alivio de la deuda. UN بل إنه بإمكان البلدان متقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية بمنحها فرصاً أفضل لدخول السوق وكذلك بتيسير نقل التكنولوجيا وزيادة المساعدة المالية وتخفيف عبء الديون.
    Esperaba una mayor cooperación de la UNCTAD y las otras instituciones para elaborar estrategias de reducción de la pobreza eficaces mediante un mayor acceso a los mercados y que se encontraran soluciones para el problema del bajo nivel de los precios de los productos básicos. UN وقال إنه يتطلع إلى تعزيز التعاون مع الأونكتاد والمؤسسات الأخرى من أجل تطوير استراتيجيات فعالة للتخفيف من وطأة الفقر من خلال تحسين الوصول إلى الأسواق وإيجاد حل لمشكلة انخفاض أسعار السلع الأساسية.
    Esperaba una mayor cooperación de la UNCTAD y las otras instituciones para elaborar estrategias de reducción de la pobreza eficaces mediante un mayor acceso a los mercados y que se encontraran soluciones para el problema del bajo nivel de los precios de los productos básicos. UN وقال إنه يتطلع إلى تعزيز التعاون مع الأونكتاد والمؤسسات الأخرى من أجل تطوير استراتيجيات فعالة للتخفيف من وطأة الفقر من خلال تحسين الوصول إلى الأسواق وإيجاد حل لمشكلة انخفاض أسعار السلع الأساسية.
    Existía la necesidad de garantizar un mayor acceso a los mercados de los productos de los países en desarrollo cuya exportación revestía interés para ellos mediante la elaboración de una fórmula adecuada de reducción de aranceles. UN وتوجد حاجة إلى تحسين الوصول إلى الأسواق للمنتجات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية عن طريق اعتماد صيغةٍ مناسبة لخفض التعريفات.
    Existía la necesidad de garantizar un mayor acceso a los mercados de los productos de los países en desarrollo cuya exportación revestía interés para ellos mediante la elaboración de una fórmula adecuada de reducción de aranceles. UN وتوجد حاجة إلى تحسين الوصول إلى الأسواق للمنتجات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية عن طريق اعتماد صيغةٍ مناسبة لخفض التعريفات.
    El eje de las negociaciones han de ser las necesidades y los intereses de los países en desarrollo, a los que debería facilitarse financiación para el desarrollo, incluso asistencia oficial para el desarrollo, y ofrecerse un mayor acceso a los mercados. UN ويجب وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صُلب المفاوضات، وينبغي تزويدها بالتمويل اللازم للتنمية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية وإعطائها فرصا أكبر للوصول إلى الأسواق.
    Además de los beneficios ambientales, este enfoque aumenta la productividad de la industria, alienta la creación de industrias nuevas y de valor más elevado, permite un mayor acceso a los mercados mundiales y, en definitiva, reduce la pobreza al generar crecimiento económico y empleo en sectores que promueven mejoras ambientales y eficiencia en el uso de los recursos. UN بالإضافة إلى الفوائد البيئية، فمن شأن هذا النهج أن يزيد من إنتاجية الصناعة، ويشجع على نشوء صناعات جديدة ذات قيمة أعلى، ويتيح إمكانية أكبر للوصول إلى الأسواق العالمية، ويقلل في النهاية من الفقر من خلال تحقيق نمو اقتصادي وعمالة في القطاعات التي تدعم التحسينات البيئية والكفاءة من حيث الموارد.
    Ante los rápidos avances de la globalización, la prioridad de los países de la CARICOM es conseguir un mayor acceso a los mercados exteriores y expandir el comercio y la inversión mientras se establece una zona regional de libre comercio modelo de desarrollo económico adoptado por muchos otros países de América en los veinte últimos años (Coche, Kotschwar y Salazar-Xirinachs, 2006). UN ولعل أولوية بلدان الجماعة الكاريبية، وهي تواجه الزحف السريع للعولمة، هي الحصول على إمكانية أكبر للوصول إلى الأسواق الخارجية ولتوسيع التجارة والاستثمار، وفي الوقت نفسه إنشاء منطقة إقليمية للتجارة الحرة - وهو نموذج إنمائي اقتصادي اعتمده العديد من البلدان الأخرى في الأمريكتين خلال العشرين سنة الأخيرة
    También era fundamental lograr progresos en las esferas del mayor acceso a los mercados y la reducción de las subvenciones en general, así como adoptar medidas inmediatas en el sector del algodón y para otros productos básicos pertinentes. UN وقال إن إحراز تقدم بشأن زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق وتخفيض الإعانات عموماً، فضلاًَ عن اتخاذ إجراءات مبكِّرة في قطاع القطن وفيما يتعلق بسلع أساسية أخرى ذات صلة، هي أيضاً أمور حاسمة الأهمية.
    También era fundamental lograr progresos en las esferas del mayor acceso a los mercados y la reducción de las subvenciones en general, así como adoptar medidas inmediatas en el sector del algodón y para otros productos básicos pertinentes. UN وقال إن إحراز تقدم بشأن زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق وتخفيض الإعانات عموماً، فضلاًَ عن اتخاذ إجراءات مبكِّرة في قطاع القطن وفيما يتعلق بسلع أساسية أخرى ذات صلة، هي أيضاً أمور حاسمة الأهمية.
    En efecto, los países desarrollados podían ayudar a los países en desarrollo concediéndoles mayor acceso a los mercados, y también facilitando la transmisión de tecnología e incrementando la asistencia financiera y el alivio de la deuda. UN بل إنه بإمكان البلدان متقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية بمنحها فرصاً أفضل لدخول السوق وكذلك بتيسير نقل التكنولوجيا وزيادة المساعدة المالية وتخفيف عبء الديون.
    El apoyo de las asociaciones privadas y el gobierno pueden facilitar un mayor acceso a los mercados. UN ويمكن لبناء الشراكات الخاصة والدعم الحكومي أن يسهلا توفير المزيد من فرص الوصول إلى الأسواق.
    Asimismo, saludamos las iniciativas propuestas por los asociados para el desarrollo, en el sentido de aumentar la asistencia oficial, aliviar la deuda y proporcionar mayor acceso a los mercados. UN ونرحب أيضا بالمبادرات التي اتخذها الشركاء الإنمائيون لزيادة المساعدة العامة، وتخفيف الديون، وتحسين الوصول إلى الأسواق.
    Un aspecto importante de la liberalización del comercio es el mayor acceso a los mercados de los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة لتحرير التجارة، لاسيما بالنسبة للبلدان النامية، زيادة إمكانية الوصول إلى أسواق البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Varios países habían presentado notificaciones oficiales acerca de las medidas adoptadas en pro del comercio y de un mayor acceso a los mercados. UN وقدمت عدة بلدان إشعارات رسمية بشأن الإجراءات المتخذة لصالح التجارة وزيادة سبل الوصول إلى الأسواق.
    Se manifestó la opinión generalizada de que la asistencia para el comercio, en forma de asistencia bilateral y multilateral para que los países pudieran beneficiarse de mayor acceso a los mercados, desempeñaba un papel central en la cooperación internacional. UN ورأى كثيرون أن المساعدة التجارية في شكل مساعدة ثنائية ومتعددة الأطراف ترمي إلى تمكين البلدان من الاستفادة من رفع مستوى الوصول إلى الأسواق - تحتل مكان الصدارة على صعيد التعاون الدولي.
    Insistieron en que era preciso seguir evaluando la aplicación de esos Acuerdos para asegurar un mayor acceso a los mercados y una expansión del comercio mundial de todos los países, en particular de los países en desarrollo. UN وأكدوا على ضرورة مواصلة تقييم تنفيذ هذه الاتفاقات لضمان زيادة فرص الوصول إلى اﻷسواق وتوسيع التجارة العالمية بالنسبة لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    Estimular la oferta es decisivo para que los países menos adelantados puedan aprovechar el mayor acceso a los mercados proporcionado por los acuerdos de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales. UN ٩٤ - وتخفيف القيود المتصلة بجانب العرض حاسمة بالنسبة لتمكين أقل البلدان نموا من اﻹفادة مما نصت عليه اتفاقات جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف من تيسير الوصول إلى اﻷسواق.
    37. Papua Nueva Guinea participa en la Coalición de Iniciativas para los Bosques, que impulsa iniciativas para que los países con bosques tropicales tengan mayor acceso a los mercados internacionales para el comercio de derechos de emisión, lo que puede contribuir a objetivos tales como la erradicación de la pobreza y la estabilidad climática. UN 37 - ومضى قائلاً إن بابوا غينيا الجديدة تشارك في الائتلاف المعني بمبادرات الغابات المطيرة، الذي يعرض حوافز للبلدان ذات الغابات المطيرة لكي تتوفر لها سُبل الوصول إلى الأسواق العالمية المتعلقة بالاتجار في الانبعاثات، والتي ستكون لها فوائد متعددة مثل القضاء على الفقر والاستقرار المناخي.
    87. Los países en transición han subrayado la importancia de lograr un mayor acceso a los mercados como medio de fomentar el cambio estructural y aumentar la competitividad a nivel internacional. UN ٧٨ - وقد أكدت البلدان المارة بمرحلة انتقال أهمية تحسين فرص الوصول الى السوق كوسيلة لتعزيز التغيير الهيكلي وتحسين القدرة على المنافسة على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more