"mayor asistencia técnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة المساعدة التقنية
        
    • المزيد من المساعدة التقنية
        
    • تعزيز المساعدة التقنية
        
    • أكبر مقدمي المساعدة التقنية
        
    • قدر أكبر من المساعدة التقنية
        
    • مساعدات تقنية إضافية
        
    • مساعدة تقنية أخرى
        
    • زيادة المساعدات التقنية
        
    • مزيد من المساعدة التقنية
        
    A partir de ese momento, ha adquirido una importancia primordial recibir una mayor asistencia técnica para reforzar el derecho y la política de la competencia en Burkina Faso. UN ومن ثم فإن بات من الأهمية بمكان زيادة المساعدة التقنية في سبيل تعزيز قوانين وسياسات المنافسة في بوركينا فاصو.
    Instaron a los gobiernos de los países desarrollados a que apoyaran esos esfuerzos mediante una mayor asistencia técnica y financiera. UN وحثوا حكومات البلدان المتقدمة على دعم هذه الجهود من خلال زيادة المساعدة التقنية والمالية.
    En términos generales será necesario destinar mayor asistencia técnica a la búsqueda de nuevas oportunidades comerciales y a la difusión de conocimientos. UN وعموما، سيتطلب اﻷمر تكريس المزيد من المساعدة التقنية لتحديد الفرص التجارية الجديدة وتعميم الاستنتاجات.
    6. Insta a todas las Partes a que presten una mayor asistencia técnica y financiera a los países afectados. UN 6- يحث جميع الأطراف على تقديم المزيد من المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان المتضررة.
    El Grupo reconoce la necesidad de fortalecer el apoyo a los Estados Miembros, cuando así lo soliciten, en la aplicación nacional de la Estrategia, a través de una mayor asistencia técnica y del fortalecimiento de sus capacidades. UN وتسلم المجموعة بضرورة تعزيز دعم الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في التنفيذ المحلي للاستراتيجية عن طريق تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرة.
    Para fortalecer las capacidades de aplicación de los países en desarrollo en esa esfera resultaba esencial disponer de mayor asistencia técnica y de recursos adicionales. UN وأشاروا إلي أن زيادة المساعدة التقنية والموارد الإضافية بدرجة كبيرة يعد أمرا أساسيا لتعزيز قدرات التنفيذ لدى البلدان النامية في هذا المجال.
    Para fortalecer las capacidades de aplicación de los países en desarrollo en esa esfera resultaba esencial disponer de mayor asistencia técnica y de recursos adicionales. UN وأشاروا إلي أن زيادة المساعدة التقنية والموارد الإضافية بدرجة كبيرة يعد أمرا أساسيا لتعزيز قدرات التنفيذ لدى البلدان النامية في هذا المجال.
    Se tiene prevista una mayor asistencia técnica a los Estados Miembros a fin de mejorar el trato de los niños en conflicto con la ley y reducir el uso de la detención de niños. UN ومن المخطط زيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الأعضاء لتحسين معاملة الأطفال المخالفين للقانون والحد من استخدام الاحتجاز بالنسبة للأطفال.
    Celebró la voluntad del Gobierno de mantener y reforzar su interacción con la sociedad civil y el llamamiento que había dirigido a la comunidad internacional, incluidos los mecanismos de derechos humanos pertinentes de las Naciones Unidas, para que le prestaran mayor asistencia técnica. UN ورحبت بالتزام الحكومة بمواصلة وتعزيز تفاعلها مع المجتمع المدني، وبمناشدة المجتمع الدولي زيادة المساعدة التقنية المقدمة من جهات منها آليات الأمم المتحدة المختصة في حقوق الإنسان.
    9. Insta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente a los organismos coordinadores, a que presten mayor asistencia técnica y de otra índole a la Organización de la Conferencia Islámica y sus instituciones especializadas a fin de intensificar la cooperación; UN ٩ - تحث مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما الوكالات الرائدة، على زيادة المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة التي تقدمها إلى منظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة بغية تعزيز التعاون بينهما؛
    Se debe prestar de inmediato una mayor asistencia técnica a los países en desarrollo sin litoral para que puedan participar de manera efectiva en las negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio, en particular las relacionadas con la facilitación del comercio. UN كما ينبغي تقديم المزيد من المساعدة التقنية العاجلة إلى البلدان النامية غير الساحلية لضمان مشاركتها بفعالية في المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية ولا سيما ما يتصل منها بتسهيل التجارة.
    Argelia recomendó que la comunidad internacional brindara mayor asistencia técnica y financiera a Burkina Faso, en particular en las esferas de la educación, la salud y el empleo. UN وأوصت الجزائر بأن يقدم المجتمع الدولي المزيد من المساعدة التقنية والمالية إلى بوركينا فاسو، لا سيما في مجال التعليم والصحة والعمل.
    Con ese fin, la comunidad internacional debe ofrecer mayor asistencia técnica y de otra naturaleza a los países en desarrollo. UN وقال إن المجتمع الدولي ينبغي أن يقدم المزيد من المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة إلى البلدان النامية في هذا المجال.
    Se debería prestar una mayor asistencia técnica a los países en desarrollo sin litoral para que puedan aplicar el Acuerdo de forma efectiva, así como en la aplicación de las medidas de facilitación del comercio pertinentes. UN وينبغي تقديم المزيد من المساعدة التقنية إلى البلدان النامية غير الساحلية لكفالة تنفيذها الاتفاق تنفيذاً فعالاً، ومساعدتها كذلك في تنفيذ تدابير تيسير التجارة ذات الصلة.
    Creemos que se puede aumentar la Ayuda para el Comercio de manera que se pueda responder a las necesidades de los países en desarrollo sin litoral, en particular mediante una mayor asistencia técnica. UN ونعتقد أن ثمة إمكانية لزيادة المعونة لصالح التجارة بطريقة تكفل تلبية احتياجات البلدان النامية غير الساحلية، وبخاصة من خلال تعزيز المساعدة التقنية.
    A este respecto, las Modalidades prevén una mayor asistencia técnica y una mayor ayuda para la creación de capacidad, en la inteligencia de que el compromiso de los países desarrollados de prestar esa ayuda no es ilimitado. Se necesita la colaboración de los organismos internacionales, inclusive la UNCTAD, para garantizar una asistencia técnica y un fomento de la capacidad efectivos, operacionales y coherentes. UN وفي هذا الصدد تنص الطرائق على تعزيز المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات، على أن يكون مفهوماً أن التزام البلدان المتقدمة بتقديم هذا الدعم ليس مفتوحاً، ويستدعي ضمان المساعدة التغطية الفعالة والعملية والمتسقة وبناء القدرات جهوداً تعاونية من جانب الوكالات الدولية ومن بينها الأونكتاد.
    a) mayor asistencia técnica prestada por la UNODC, previa solicitud, para contribuir a la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales para prevenir y combatir el terrorismo UN (أ) تعزيز المساعدة التقنية المقدمة من المكتب، بناء على الطلب، للإسهام في التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته
    Se necesitan recursos adicionales para que las organizaciones de las Naciones Unidas presten mayor asistencia técnica a los países. UN والمنظمات التابعة للأمم المتحدة في حاجة إلى موارد إضافية من أجل تقديم قدر أكبر من المساعدة التقنية إلى البلدان.
    También se fortalecerían los equipos de apoyo del FNUAP a nivel de los países en asociación con el Programa a fin de prestar una mayor asistencia técnica en esas esferas. UN وسيجري أيضا تعزيز أفرقة الدعم القطري التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالمشاركة مع البرنامج المشترك من أجل توفير مساعدات تقنية إضافية في هذه المجالات.
    Posteriormente, luego de otra solicitud recibida en mayo de 1996 de asistencia en la preparación del referéndum constitucional celebrado el 20 de octubre de 1996 y las elecciones legislativas celebradas el 1º de diciembre de 1996, las Naciones Unidas prestaron mayor asistencia técnica (asistencia técnica). UN وبعد ذلك، وعلى إثر ورود طلب آخر في أيار/مايو ١٩٩٦ لتقديم المساعدة في التحضير للاستفتاء على الدستور في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ وللانتخابات التشريعية في ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، قدمت اﻷمم المتحدة مساعدة تقنية أخرى )مساعدة تقنية(.
    En segundo lugar, en el párrafo 10 se insta a las Naciones Unidas y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente a los organismos coordinadores, a que presten mayor asistencia técnica y de otra índole a la Organización de la Conferencia Islámica y sus órganos subsidiarios e instituciones especializadas y afiliadas a fin de intensificar la cooperación. UN ثانيا: الفقرة العاشرة من المنطوق التي تنص علــى حث مؤسسات منظمة اﻷمم المتحدة ولا سيما الوكالات الرئيسية على زيادة المساعدات التقنية وغيرها من أشكال المساعدة التي تقدمها إلى منظمة المؤتمر اﻹسلامي بمؤسساتها وأجهزتها الفرعية والمتخصصة بغيــة تعزيز التعاون بينهما.
    Las Naciones Unidas proyectan ampliar sus actividades en el Líbano, por lo que será necesario movilizar recursos que permitan, especialmente, brindar mayor asistencia técnica en las esferas de la formulación de políticas y el fomento de la capacidad nacional. UN ومن المقرر تكثيف أنشطة اﻷمم المتحدة في لبنان، ومن ثم، لا بد من تعبئة الموارد ، خصوصا من أجل إتاحة مزيد من المساعدة التقنية لوضع السياسة العامة وبناء القدرة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more