:: Elaboración de enfoques y recomendaciones en todo el sistema para lograr mayor coherencia en esferas programáticas específicas | UN | :: وضع نهج وتوصيات على نطاق المنظومة من أجل تعزيز الاتساق في مجالات برنامجية معينة |
Este sistema también sirve para promover mayor coherencia en la aplicación de las normas institucionales y una planificación proactiva de los recursos humanos. | UN | وهذا النظام يفضي أيضا إلى تشجيع زيادة الاتساق في مجال تطبيق معايير المنظمة، وكذلك إلى تشجيع التخطيط الاستباقي للموارد البشرية. |
Debe haber mayor coherencia en las actividades interinstitucionales. | UN | من الضروري توافر درجة أكبر من الاتساق في الأنشطة المشتركة بين الوكالات. |
Es necesario lograr una mayor coherencia en la aplicación del enfoque programático. | UN | وثمة حاجة لتحقيق مزيد من الاتساق في تطبيق النهج البرنامجي. |
La Asamblea también prestó el respaldo político necesario para generar mayor coherencia en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas al cambio climático. | UN | كما قدمت الجمعية المساندة السياسية اللازمة لتحقيق قدر أكبر من التماسك في تصدي منظومة الأمم المتحدة لتغير المناخ. |
Todos los asociados han señalado la necesidad de una mayor coherencia en el seguimiento de esos informes y de una mayor coordinación y cooperación para potenciar sus efectos en el desarrollo. | UN | ولاحظ جميع الشركاء الحاجة إلى إجراء متابعة أكثر اتساقا لهذه التقارير وإلى إبداء قدر أفضل من التنسيق والتعاون من أجل تحسين الاستفادة من أثرها على التنمية. |
Los Estados Miembros deben seguir aportando información a la base de datos, en interés de una mayor coherencia en la aplicación de los instrumentos de la CNUDMI. | UN | وينبغي للدول الأعضاء مواصلة المساهمة بالمعلومات في قاعدة البيانات لتحقيق المزيد من الاتساق في تنفيذ صكوك الأونسيترال. |
Es incuestionable la necesidad de una mayor coherencia en la contribución de todo el sistema a la aplicación de la NEPAD. 3. Aumento de la capacidad de producción y de la competitividad internacional | UN | ولا يمكن إنكار الحاجة إلى تعزيز الاتساق في مساهمة المنظومة برمتها في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Es necesario imprimir mayor coherencia en las políticas sobre seguridad alimentaria y nutrición de los Estados. | UN | وتمس الحاجة إلى تعزيز الاتساق في سياسات الأمن الغذائي والتغذية فيما بين الدول. |
Una delegación insistió en la necesidad de lograr una mayor coherencia en la asistencia de los donantes y de prestar más atención a las condiciones locales, mostrándose sensibles a ellas, en la elaboración de proyectos de desarrollo sostenible. | UN | وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى تعزيز الاتساق في المساعدة المقدمة من المانحين وزيادة الاهتمام والوعي بالظروف المحلية عند وضع مشاريع التنمية المستدامة. |
La principal conclusión fue que es necesaria una mayor coherencia en los dos ámbitos para asegurar que las reformas comerciales tengan efectos positivos, tanto en el crecimiento como en el empleo. | UN | وكان الاستنتاج الرئيسي هو أن ثمة حاجة إلى زيادة الاتساق في هذين المجالين لكفالة أن تكون للإصلاحات التجارية تأثيرات إيجابية على كل من النمو والعمالة. |
Las orientaciones sobre cómo dictar sentencia dirigidas a los jueces contribuyen a una mayor coherencia en los casos de violencia intrafamiliar, como ha ocurrido en el Reino Unido. | UN | ويساعد تزويد القضاة بمبادئ توجيهية فيما يتعلق بالعقوبات على زيادة الاتساق في قضايا العنف العائلي، كما هو الحال في المملكة المتحدة. |
Era importante promover una mayor coherencia en la formulación de políticas a nivel mundial, en particular políticas comerciales, financieras y monetarias. | UN | وأُشيرَ إلى أهمية تشجيع زيادة الاتساق في رسم السياسات الاقتصادية العالمية، بما في ذلك الاتساق بين السياسات التجارية والمالية والنقدية. |
La promulgación de normas de calidad propicia una mayor coherencia en los procesos y resultados; de esa manera, se reducen las posibilidades de duplicación de actividades, los errores y los problemas de comunicación. | UN | وبغرض المعايير، يتحقق قدر أكبر من الاتساق في سير العمليات ونتائجها، وبذلك تقل فرص ازدواج الجهود والأخطاء وسوء الفهم. |
Un mecanismo fundamental para lograr una mayor coherencia en este sentido es la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | 25 - ومن الآليات الرئيسية لضمان قدر أكبر من الاتساق في هذا الصدد لجنة بناء السلام. |
Hacia una mayor coherencia en las políticas culturales, comerciales y de desarrollo | UN | من أجل مزيد من الاتساق في السياسات الثقافية والتجارية والإنمائية |
Asimismo, varias delegaciones instaron a la UNCTAD a trabajar con las instituciones de Bretton Woods, entre otras, para lograr una mayor coherencia en la formulación de las políticas económicas. | UN | وعلى نحو مماثل، حثت عدة وفود الأونكتاد على العمل مع مؤسسات بريتون وودز، من بين جهات أخرى، لتحقيق قدر أكبر من التماسك في وضع السياسات الاقتصادية. |
Todos los asociados han señalado la necesidad de una mayor coherencia en el seguimiento de esos informes y de una mayor coordinación y cooperación para potenciar sus efectos en el desarrollo. | UN | وأشار جميع الشركاء إلى الحاجة إلى متابعة أكثر اتساقا لهذه التقارير وإلى تحسين التنسيق والتعاون من أجل تعميق تأثيرها على التنمية. |
La mayor coherencia en todas las esferas de la programación beneficiaría todos los ámbitos de la labor, incluidas las operaciones y la financiación. | UN | وسوف يعود المزيد من الاتساق في كافة مجالات البرمجة بالفائدة على جميع مجالات العمل، بما في ذلك العمليات والتمويل. |
Es preciso que haya mayor coherencia en las operaciones internacionales de paz. | UN | هناك حاجة إلى مزيد من التماسك في عمليات السلام العالمية. |
Continuaremos trabajando junto con las instituciones de Bretton Woods en pro de una mayor coherencia en la formulación de la política económica a escala mundial. | UN | وسنواصل العمل مع مؤسسات بريتون وودز والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل تحقيق اتساق أكبر في تقرير السياسة الاقتصادية العالمية. |
Creemos que la asistencia para el desarrollo precisa una renovación e intensificación de la movilización de la comunidad internacional, y estamos a favor de una mayor coherencia en los programas por países que llevan a cabo los órganos y los fondos de las Naciones Unidas y a favor de una utilización más eficiente de los recursos destinados al desarrollo. | UN | ونحن نرى أن المساعدة اﻹنمائية تقتضي تعبئة جديدة ومتزايدة من المجتمع الدولي، ونحبذ تعزيز التماسك في البرامج القطرية التي تنفذها هيئات اﻷمم المتحدة وصناديقها، والاستخدام اﻷكثر فعالية للموارد المخصصة للتنمية. |
Deben hallarse medios para asegurar una mayor coherencia en la acción y la sinergia dentro del sistema de las Naciones Unidas y en el tratamiento de la fiscalización del uso indebido de drogas. | UN | وينبغي العثور على سبل لكفالة زيادة اتساق العمل والتفاعل داخل منظمة اﻷمم المتحدة في التصدي لمكافحة اساءة استعمال المخدرات. |
Se precisa mayor coherencia en las actividades conjuntas de reunión, investigación y análisis de información y en las actividades operacionales. | UN | ويلزم زيادة التماسك في الجهود المشتركة لجمع المعلومات والبحث والتحليل واﻷنشطة التنفيذية. |
Con esto se conseguirá una mayor coherencia en las operaciones de la UNCTAD y disminuirá la incidencia de intervenciones fragmentadas. | UN | وسيجعل ذلك عمليات الأونكتاد أكثر تماسكا وسيقلل من مدى تأثير عمليات التدخل المتقطعة؛ |
Nos comprometemos, asimismo, a continuar respaldando iniciativas para dar mayor coherencia en todo el sistema. | UN | كما نلتزم أيضا بمواصلة دعم المبادرات الرامية إلى تحقيق قدر أكبر من الاتساق على نطاق المنظومة. |
Se proporciona información sobre las actividades y los logros del Grupo en lo que hace a una mayor coherencia en la programación de las actividades ambientales, la incorporación sistemática de las consideraciones ambientales y la mayor sostenibilidad de las políticas, los programas y las prácticas de gestión del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويقدَّم التقرير معلومات عن أنشطة الفريق وإنجازاته المتعلقة بتعزيز الاتساق في برمجة الأنشطة البيئية، وإدماج مسألة البيئة، وتعزيز استدامة السياسات والبرامج وممارسات الإدارة في منظومة الأمم المتحدة. |