"mayor conciencia pública" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة الوعي العام
        
    • ازدياد الوعي العام
        
    • وعي جماهيري
        
    • وعي عام أوسع
        
    • زيادة وعي الجماهير
        
    • زيادة توعية الجمهور
        
    • توعية العامة
        
    • الوعي العام في
        
    Una Mayor conciencia pública facilitará a los gobiernos la adopción de medidas apropiadas para erradicar estas acciones delictivas. UN ومن شأن زيادة الوعي العام أن تساعد في تسهيل العمل الذي يجري تحت إشراف الحكومة من أجل القضاء على مثل هذه الجرائم.
    Es necesario fomentar una Mayor conciencia pública de los derechos de participación de los niños en las familias, las comunidades, las instituciones y las escuelas. UN وينبغي زيادة الوعي العام بحق الطفل في المشاركة في الأسرة والمجتمعات المحلية والمؤسسات والمدارس.
    La iniciativa ha tenido como resultado una Mayor conciencia pública del problema y una mayor autonomía entre las personas con discapacidad. UN وأسفرت هذه المبادرة عن زيادة الوعي العام بالمسألة وعززت الاعتماد على الذات بين المعوقين.
    Otras tendencias positivas son la creación de una Mayor conciencia pública y una participación más activa a nivel local. UN وثمة اتجاهان إيجابيان آخران يتمثلان في ازدياد الوعي العام وارتفاع مستوى المشاركة المحلية الفعالة.
    c) Mayor conciencia pública de las cuestiones relacionadas con las drogas, la delincuencia y el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, así como de las normas pertinentes de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal UN (ج) ازدياد الوعي العام بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وبصكوك الأمم المتحدة القانونية ومعاييرها وقواعدها ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    7. Invita a los gobiernos interesados, a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes a que tomen medidas apropiadas para crear Mayor conciencia pública del problema; UN ٧ - تدعو الحكومات المعنية، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى اتخاذ التدابير المناسبة لخلق وعي جماهيري أفضل بالمشكلة؛
    2. Alienta a los gobiernos, los órganos y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a reunir y compartir información acerca de todos los aspectos de la trata de mujeres y niñas con el objeto de facilitar la elaboración de medidas dirigidas contra la trata de personas y a adoptar medidas adecuadas para crear una Mayor conciencia pública sobre el problema; UN ٢ - تشجع الحكومات والمنظمات والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، على جمع وتقاسم المعلومات المتعلقة بجميع جوانب الاتجار بالنساء والطفلات، وذلك لتسهيل وضع تدابير لمكافحة الاتجار. واتخاذ التدابير المناسبة لتهيئة وعي عام أوسع بالمشكلة؛
    Sus informes y actividades tienen por objeto crear una Mayor conciencia pública de la necesidad de mejorar las condiciones maternas. UN وتهدف تقاريرها وأنشطتها إلى زيادة الوعي العام بالحاجة إلى تحسين أحوال الأمهات.
    Mayor conciencia pública del perfil de la Fuerza y de su papel en la creación de condiciones propicias para promover el proceso político UN زيادة الوعي العام بولاية القوة ودورها في تهيئة الظروف لتعزيز العملية السياسية
    Mayor conciencia pública del perfil de la Fuerza y de su papel en la creación de condiciones que promuevan el proceso político UN زيادة الوعي العام بولاية القوة ودورها في تهيئة الظروف لتعزيز العملية السياسية
    :: Lograr una Mayor conciencia pública acerca de las cuestiones de género; UN :: زيادة الوعي العام بالمسائل الجنسانية؛
    En menos de un año consiguieron crear Mayor conciencia pública, lo cual se tradujo en un incremento de las adopciones a través del orfanato en un 600%. UN وفي غضون أقل من عام تمكّن من زيادة الوعي العام والارتفاع بمعدلات التبني من هذا الملجأ بنسبة 600 في المائة.
    Mayor conciencia pública de la naturaleza de la Fuerza y de su papel en la creación de condiciones que promuevan el proceso político UN زيادة الوعي العام بولاية القوة ودورها في تهيئة الظروف لتعزيز العملية السياسية
    La Mayor conciencia pública de los derechos de la mujer está presionando para que las declaraciones políticas y la legislación se plasmen en una acción eficaz. UN وتؤدي زيادة الوعي العام بقضايا حقوق المرأة إلى زيادة الضغط من أجل تحويل بيانات السياسات العامة والتشريعات إلى إجراءات فعالة.
    Mayor conciencia pública de la naturaleza de la Fuerza y de su papel en la creación de condiciones propicias para la promoción del proceso político mediante una amplia gama de productos de comunicación UN زيادة الوعي العام بولاية البعثة ودورها في تهيئة الظروف لتعزيز العملية السياسية عبر مجموعة كاملة من أساليب الاتصالات أنجز.
    c) Mayor conciencia pública de las cuestiones relacionadas con las drogas, la delincuencia y el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, así como de las normas e instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal UN (ج) ازدياد الوعي العام بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وبصكوك الأمم المتحدة القانونية، ومعاييـرهـــا وقواعدها ذات الصلـــة بمنـــع الجريمة والعدالة الجنائية
    c) Mayor conciencia pública de las cuestiones relacionadas con las drogas, la delincuencia y el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, así como de los instrumentos jurídicos, reglas y normas pertinentes de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal UN (ج) ازدياد الوعي العام بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وبصكوك الأمم المتحدة القانونية ومعاييرها وقواعدها ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    7. Invita a los gobiernos interesados, las organizaciones intergubernamentales correspondientes y las organizaciones no gubernamentales a que tomen medidas adecuadas para crear Mayor conciencia pública del problema; UN ٧ - تدعو الحكومات المعنية، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة الى اتخاذ التدابير المناسبة لخلق وعي جماهيري أفضل بالمشكلة؛
    Los participantes en la serie de sesiones de alto nivel subrayaron la importante función que los medios de información y la industria publicitaria podían desempeñar para despertar una Mayor conciencia pública acerca del desarrollo sostenible y fomentar la modificación de las modalidades insostenibles de producción y consumo. UN وأكد المشتركون في الجزء الرفيع المستوى أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه وسائط الاعلام وصناعة الدعاية في زيادة وعي الجماهير بالتنمية المستدامة والترويج ﻹحداث تغييرات في أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    Reconociendo la importancia de crear una Mayor conciencia pública de los hechos trágicos de la historia de la humanidad para evitarlos en el futuro, UN وإذ تدرك أهمية توعية العامة بالأحداث المأساوية التي وقعت في تاريخ البشرية لمنع تكرارها في المستقبل،
    7. Exhorta al Secretario General a que continúe sus esfuerzos para crear una Mayor conciencia pública mundial acerca de los problemas y las necesidades de la región de Semipalatinsk; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده لإذكاء الوعي العام في العالم بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك واحتياجاتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more