"mayor cooperación internacional para" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز التعاون الدولي من أجل
        
    • وتعزيز التعاون الدولي لغرض
        
    • تعزيز التعاون الدولي على
        
    • المزيد من التعاون الدولي من أجل
        
    • تعاون دولي أكبر في
        
    • زيادة التعاون الدولي في
        
    • تقوية التعاون الدولي من أجل
        
    • مزيد من التعاون الدولي في
        
    Es importante no sólo detener esta tendencia sino invertir su sentido mediante una mayor cooperación internacional para el desarrollo. UN ومن الضروري وقف هذا الاتجاه بل وعكسه عن طريق تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    El Secretario General se dirigió al Consejo, pidiendo una mayor cooperación internacional para luchar de forma eficaz contra la amenaza que planteaba la piratería para la seguridad de la navegación marítima y la estabilidad en la región. UN وخاطب الأمين العام المجلس، ودعا إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل مكافحة خطر أعمال القرصنة على سلامة الملاحة البحرية والاستقرار في المنطقة مكافحة فعالة.
    Manifiesta su simpatía y solidaridad hacia el pueblo de Kenya después del reciente atentado de Nairobi, que, junto con la matanza constante en el Irak y los ataques insensatos en el Pakistán, son tristes recuerdos de la necesidad de una mayor cooperación internacional para erradicar el terrorismo. UN وأعربت عن مشاعر التعاطف والتضامن مع الشعب الكيني عقب الهجوم الذي وقع مؤخّرا في نيروبي، هذا الهجوم الذي يذكِّر، إلى جانب المجازر المستمرة في العراق والهجمات الخرقاء في باكستان، بشكل مؤلم بضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل القضاء على الإرهاب.
    d) Mayor capacidad normativa e institucional y mayor cooperación internacional para la recuperación y el desarrollo sostenido de la economía palestina UN (د) تحسين السياسات والقدرات المؤسسية، وتعزيز التعاون الدولي لغرض إنعاش الاقتصاد الفلسطيني ومواصلة تنميته
    Prometieron su apoyo a una mayor cooperación internacional para resolver este problema. UN وتعهدوا بأن يؤيدوا تعزيز التعاون الدولي على طرق هذه المشكلة.
    El Estado Parte podría considerar la posibilidad de solicitar una mayor cooperación internacional para la aplicación de las medidas relativas a las disposiciones de los artículos 28 y 29 de la Convención. UN وقد ترغب الدولة الطرف في طلب المزيد من التعاون الدولي من أجل تنفيذ التدابير التي حددت لتطبيق أحكام المادتين ٨٢ و٩٢ من الاتفاقية.
    Ello indica la necesidad de una mayor cooperación internacional para armonizar los criterios relativos al establecimiento de normas voluntarias para la homologación de productos y a la transferencia de tecnología; ésta es una cuestión de la que se ocupa la Comisión en sus debates sobre el comercio internacional y la transferencia de tecnología. UN ويشير ذلك إلى أن هناك حاجة إلى تعاون دولي أكبر في تناسق المعايير لوضع مقاييس طوعية للمنتجات ولنقل التكنولوجيا، وهو أمر معالج في سياق مناقشات اللجنة حول التجارة الدولية ونقل التكنولوجيا.
    Para prevenir el maltrato de los niños es indispensable adoptar medidas encaminadas a mejorar el trato que se les da en el hogar y fortalecer las familias; además, se requiere una mayor cooperación internacional para apoyar las medidas que se adoptan en los planos nacional y local. UN والعمل على تحسين معاملة اﻷطفال في المنزل وعلى تعزيز اﻷسر أمر ضروري لاتقاء امتهان اﻷطفال؛ ولا بد من زيادة التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية والمحلية.
    2. Subraya que, con el fin de complementar los esfuerzos nacionales de desarrollo, es indispensable una mayor cooperación internacional para ayudar a los países en desarrollo a aplicar el Plan de Acción de Madrid, reconociendo a la vez la importancia de la asistencia y la prestación de ayuda financiera; UN 2 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم في الوقت ذاته، بأهمية المساعدة وتوفير المساعدة المالية؛
    9. Destaca que, con el fin de complementar los esfuerzos nacionales de desarrollo, es indispensable una mayor cooperación internacional para ayudar a los países en desarrollo a aplicar el Plan de Acción de Madrid, reconociendo a la vez la importancia de la asistencia y la prestación de ayuda financiera; UN 9 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية المساعدة وأهمية المساعدة المالية؛
    16. Destaca que, con el fin de complementar los esfuerzos nacionales de desarrollo, es indispensable una mayor cooperación internacional para ayudar a los países en desarrollo a aplicar el Plan de Acción de Madrid, reconociendo a la vez la importancia de la asistencia y la prestación de ayuda financiera; UN 16 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    19. Destaca que, con el fin de complementar los esfuerzos nacionales de desarrollo, es indispensable una mayor cooperación internacional para ayudar a los países en desarrollo a aplicar el Plan de Acción de Madrid, reconociendo a la vez la importancia de la asistencia y la prestación de ayuda financiera; UN 19 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    20. Destaca que, con el fin de complementar los esfuerzos nacionales de desarrollo, es indispensable una mayor cooperación internacional para ayudar a los países en desarrollo a aplicar el Plan de Acción de Madrid, reconociendo a la vez la importancia de la asistencia y la prestación de ayuda financiera; UN " 20 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    23. Destaca que, con el fin de complementar los esfuerzos nacionales de desarrollo, es indispensable una mayor cooperación internacional para ayudar a los países en desarrollo a aplicar el Plan de Acción de Madrid, reconociendo a la vez la importancia de la asistencia y la prestación de ayuda financiera; UN 23 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    16. Destaca que, con el fin de complementar los esfuerzos nacionales de desarrollo, es indispensable una mayor cooperación internacional para ayudar a los países en desarrollo a aplicar el Plan de Acción de Madrid, reconociendo a la vez la importancia de la asistencia y la prestación de ayuda financiera; UN 16 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    19. Destaca que, con el fin de complementar los esfuerzos nacionales de desarrollo, es indispensable una mayor cooperación internacional para ayudar a los países en desarrollo a aplicar el Plan de Acción de Madrid, reconociendo a la vez la importancia de la asistencia y la prestación de ayuda financiera; UN 19 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    17. Destaca que, con el fin de complementar los esfuerzos nacionales de desarrollo, es indispensable una mayor cooperación internacional para ayudar a los países en desarrollo a aplicar el Plan de Acción de Madrid, reconociendo a la vez la importancia de la asistencia y la prestación de ayuda financiera; UN " 17 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم بأهمية المساعدة وتقديم المساعدة المالية؛
    d) Mayor capacidad normativa e institucional y mayor cooperación internacional para la recuperación y el desarrollo sostenido de la economía palestina UN (د) تحسين السياسات والقدرات المؤسسية، وتعزيز التعاون الدولي لغرض إنعاش الاقتصاد الفلسطيني ومواصلة تنميته
    d) Mayor capacidad normativa e institucional y mayor cooperación internacional para la recuperación y el desarrollo sostenido de la economía palestina UN (د) تحسين السياسات والقدرات المؤسسية، وتعزيز التعاون الدولي لغرض إنعاش الاقتصاد الفلسطيني واستدامة تنميته
    d) Mayor capacidad normativa e institucional y mayor cooperación internacional para la recuperación y el desarrollo sostenido de la economía palestina UN (د) تحسين السياسات والقدرات المؤسسية، وتعزيز التعاون الدولي لغرض إنعاش الاقتصاد الفلسطيني واستدامة تنميته
    Los recursos pesqueros contribuyen ampliamente a la seguridad alimentaria, el alivio de la pobreza y el bienestar económico de muchos países. Mi delegación reitera su llamamiento anterior a favor de una mayor cooperación internacional para garantizar la explotación sostenible de estos recursos mediante la aplicación de medidas para impedir las prácticas de pesca destructivas. UN تساهم موارد مصائد الأسماك في توفير الأمن الغذائي، وتخفيف حدة الفقر، وتحسين الرفاه الاقتصادي للعديد من البلدان.ويعيد وفدي التأكيد على دعوته السابقة إلى تعزيز التعاون الدولي على ضمان الاستغلال المستدام لهذه الموارد عن طريق إنفاذ تدابير لمنع ممارسات الصيد المدمرة.
    El Estado Parte podría considerar la posibilidad de solicitar una mayor cooperación internacional para la aplicación de las medidas relativas a las disposiciones de los artículos 28 y 29 de la Convención. UN وقد ترغب الدولة الطرف في طلب المزيد من التعاون الدولي من أجل تنفيذ التدابير التي حددت لتطبيق أحكام المادتين ٨٢ و٩٢ من الاتفاقية.
    22. Varias delegaciones opinaron que el protocolo facultativo debía llamar la atención sobre la pobreza y otros problemas sociales y económicos que eran causas fundamentales de la explotación de los niños y, por lo tanto, sobre la necesidad de una mayor cooperación internacional para abordar estos asuntos. UN ٢٢- ورأى عديد الوفود أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يسترعي النظر إلى الفقر وغيره من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية بوصفها اﻷسباب التي تعود إليها جذور استغلال اﻷطفال، ومن ثم، إلى ضرورة قيام تعاون دولي أكبر في معالجة هذه المسائل.
    Mi delegación comparte la opinión de que el compromiso con la seguridad humana exige una mayor cooperación internacional para prevenir los conflictos y una mayor capacidad para ayudar a los países a restaurar, establecer y mantener la paz. UN ويشاطر وفد بلادي الرأي القائل بأن الالتزام بأمن البشر يتطلب زيادة التعاون الدولي في منع اندلاع الصراعات وتعزيز القدرات اللازمة لمساعدة البلدان في استعادة السلام وبنائه وحفظه.
    5. Reafirma la importancia de una mayor cooperación internacional para promover y proteger los derechos humanos, así como para alcanzar los objetivos de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 5 - تعيد تأكيد أهمية تقوية التعاون الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتحقيق مقاصد محاربة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Por último, destaca la necesidad de una mayor cooperación internacional para llamar la atención sobre los peligrosos efectos de las radiaciones atómicas. UN واختتم بيانه بالتشديد على الحاجة إلى مزيد من التعاون الدولي في لفت الانتباه إلى الآثار الخطيرة للإشعاع الذري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more