"mayor de edad" - Translation from Spanish to Arabic

    • سن الرشد
        
    • راشد
        
    • الراشد
        
    • الراشدة
        
    • بلغ السن القانونية
        
    • راشدا
        
    • راشدة
        
    • في سنٍ قانونية
        
    • السن القانونى
        
    • قد بلغت السن
        
    • للسن
        
    Quisiera poder usar el dinero familiar ahora y no cuando seas mayor de edad. Open Subtitles أتمنى لو نستخدم ثروة والدينا الآن، بدلاً من انتظار بلوغك سن الرشد.
    La mujer casada podrá adquirir, cambiar o conservar su nacionalidad como si fuera soltera y mayor de edad. UN ولها أن تكتسب جنسيتها أو تغيرها أو تحتفظ بها كما لو كانت امــرأة غير متزوجة بالغة سن الرشد.
    En esos casos, las menores son acompañadas en sus gestiones por una persona mayor de edad. UN وفي هذه الحالة سوف تستفيد من قيام شخص راشد بمرافقتها في مساعيها.
    El donante de material biológico deberá ser una persona física mayor de edad y capaz. UN ويجوز للشخص الطبيعي الراشد ذي الأهلية القانونية أن يكون مانحا للمواد والأنسجة البشرية.
    La presencia del wali no afecta para nada a la capacidad de la mujer mayor de edad. UN ووجود الولي لا يؤثر في شيء من الإمكانية المتاحة للمرأة الراشدة.
    La persona de que se trata era mayor de edad y la sentencia fue cumplida con las debidas garantías procesales. UN والشخص المعني بلغ السن القانونية ونُفﱢذ الحكم وفقا لﻹجراءات القضائية.
    El solicitante debe ser mayor de edad y de moralidad irreprochable. UN يجب أن يكون مقدم الطلب راشدا وصاحب أخلاق حميدة تماما.
    La legislación de Sudáfrica establece que toda persona mayor de edad puede firmar contratos en su propio nombre. UN يقضي قانون جنوب أفريقيا بأن كل من بلغ سن الرشد يستطيع أن يبرم عقدا باسمه الخاص.
    El mayor de edad tiene capacidad para realizar por sí mismo todos los actos de la vida civil. UN وللأشخاص الذين يبلغون سن الرشد الحق في القيام بجميع أعمال الحياة المدنية لحسابهم الخاص.
    En Finlandia, el punto de partida es que cualquier persona mayor de edad tiene derecho a participar personalmente en una entrevista acordada en relación con el procedimiento de asilo. UN وفي فنلندا، فإن نقطة البداية هي أن كل شخص يبلغ سن الرشد يكون له الحق في إجراء مقابلة شخصية تتعلق بإجراءات اللجوء.
    El autor se negó diciendo que éste era demasiado joven, incluso frente a la insistencia de Dancel que le aseguraba que Godfrey ya era mayor de edad. UN ورفض صاحب البلاغ ذلك محتجاً بأن الأخير أصغر مما ينبغي حتى بعد إصرار دانسيل وتأكيده لـه بأنه قد بلغ سن الرشد.
    ii) ser considerado mayor de edad o emancipado por las leyes del Estado de Cabo Verde; UN ' 2` كوْن الشخص المعني قد بلغ سن الرشد أو كونه قاصرا مأذونا له بإدارة شؤونه حسب قوانين دولة الرأس الأخضر؛
    Según el artículo 11 de esa Ley, toda persona mayor de edad, que se encuentre en pleno uso de sus facultades mentales y no haya sido excluida en la Ley tiene derecho a concertar contratos. UN ووفقاً للمادة 11 من هذا القانون، يحق لأي شخصٍ راشد وسليم العقل وغير فاقد للأهلية القانونية لأي سبب آخر الدخول في عقد.
    Cualquier ciudadano de la República de Serbia mayor de edad y con capacidad para trabajar tendrá derecho a votar y a presentar su candidatura para el cargo de Presidente de la República. UN ويحق لأي مواطن راشد في جمهورية صربيا ولديه القدرة على العمل الإدلاء بصوته وإمكانية انتخابه في وظيفة رئيس الجمهورية.
    Todo patronazgo de una persona física mayor de edad y con capacidad de obrar asignado de conformidad con el párrafo 1 del artículo 41 podrá ser suspendido a petición de la persona física bajo patronazgo. UN وتنتهي الوصاية التي تقام على ممتلكات الشخص الراشد الكامل الأهلية، وفقاً للمادة 41 من القانون، بناءً على طلب ذلك الشخص.
    Art. 489.- El mayor de edad que se encuentre en un estado habitual de imbecilidad, enajenación mental o locura, debe estar sujeto a la interdicción, aunque aquel estado presente intervalos de lucidez; UN المادة 489: ينبغي إخضاع الشخص الراشد الذي يعاني من بلاهة اعتيادية، أو اضطراب عقلي أو جنون، للحرمان من الأهلية القانونية ولو كانت تتخلل حالتَه فترات من الصفاء الذهني.
    2. La mayoría de edad de la mujer casada, al reconocerse la tutela matrimonial (wilaya) como un derecho de la mujer mayor de edad, quien lo ejerce según sus opciones e intereses. UN 2- المرأة المتزوجة راشدة، وذلك بالاعتراف بأن الولاية حق للمرأة الراشدة تمارسه حسب اختيارها ومصالحها.
    127. Se ha eliminado la tutela matrimonial sobre la mujer mayor de edad y el matrimonio por poderes. UN 127- وألغي نظام الولاية على المرأة الراشدة وكذلك الزواج بالوكالة.
    La persona mencionada era mayor de edad y la sentencia fue cumplida con las debidas garantías procesales. UN والشخص المعني بلغ السن القانونية ونفذ فيه الحكم وفقا لﻹجراءات القضائية الصحيحة.
    La naturalización estaba sujeta a diversas condiciones, entre ellas que el solicitante fuera mayor de edad y estuviera en pleno uso de sus facultades mentales. UN وكان التجنس يخضع لعدد من الشروط، منها أن يكون طالب الجنسية بالغا راشدا.
    Definitivamente, es mayor de edad. Open Subtitles حسنا .. إنها راشدة
    Ahora eres mayor de edad. Open Subtitles صرت في سنٍ قانونية الآن؛ انتبه
    El hecho es que, señora, aquí su hijo es mayor de edad. Open Subtitles الحقيقة يا سيدتى , ابنك هنا فى السن القانونى
    No quiero ser indiscreto, pero... ¿la señorita es mayor de edad? Open Subtitles اننى اسف لكونى متطفلا ، ولكن هل تلك الفتاة قد بلغت السن القانونى؟
    No, pero ya eres mayor de edad. Open Subtitles كلاّ , لكنكِ وصلتِ للسن القانونيّة الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more