"mayor de países" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكبر من البلدان
        
    • كبير من البلدان
        
    • متزايد من البلدان
        
    • من البلدان أكبر من
        
    • مزيدا من البلدان
        
    • أكبر من الدول
        
    • متزايدا من البلدان
        
    • متزايدة من البلدان
        
    Está previsto que el proyecto se expanda para abarcar un número mayor de países en los próximos tres a cinco años. UN ومن المتوقع توسيع نطاق المشروع ليشمل عددا أكبر من البلدان في الفترة من ثلاث إلى خمس سنوات المقبلة.
    Un número mayor de países Partes desarrollados participan en plataformas nacionales de consulta. UN مشاركة عدد أكبر من البلدان الأطراف المتقدمة في منابر التشاور الوطنية
    El hecho de que las ventas vayan cada vez más acompañadas de transferencias de tecnología tiende a difundir la capacidad de producir armas entre un número mayor de países. UN فمبيعات اﻷسلحة باتت تقترن بشكل متزايد بنقل للتكنولوجيا أميل إلى نشر قدرة إنتاج اﻷسلحة بين عدد أكبر من البلدان.
    La función de apoyo de la UNCTAD en esa esfera era importante, en particular sus evaluaciones del impacto de los servicios en un número mayor de países en desarrollo aprovechando las enseñanzas extraídas de anteriores evaluaciones. UN والدور الداعم الذي ينهض به الأونكتاد في هذا المجال هام، ومن جوانبه إجراء عمليات تقييم لأثر الخدمات في عدد كبير من البلدان النامية والاستفادة من الدروس المستفادة مما سبق إجراؤه من عمليات تقييم.
    Primero, un número cada vez mayor de países concierta tratados bilaterales sobre inversiones. UN فهناك أولا عدد متزايد من البلدان التي تعقد معاهدات استثمار ثنائية.
    Asimismo, la Comisión observa que actualmente se está recurriendo a esas medidas con creciente frecuencia y por un número cada vez mayor de países. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه التدابير تستخدم الآن بتواتر متزايد ومن قبل عدد أكبر من البلدان.
    Se están invirtiendo recursos considerables para limpiar de minas más tierras valiosas y para ayudar a las víctimas en un número mayor de países. UN ويجرى استخدام موارد جمَّة لتطهير المزيد من الأراضي القيِّمة من الألغام، ومساعدة الضحايا في عدد أكبر من البلدان.
    ii) Un aumento de la asistencia a un número mayor de países para que apliquen estrategias eficaces dirigidas a la eliminación sostenible de los cultivos ilícitos UN ' 2` تقديم مساعدة أكبر إلى عدد أكبر من البلدان لتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على نحو مستدام على المحاصيل غير المشروعة
    Para contrarrestar esos desequilibrios, es necesario que un número mayor de países en desarrollo industrializados abran sus mercados a las exportaciones de los países menos adelantados. UN ولمواجهة مثل هذا الاختلال، يلزم أن يفتح عدد أكبر من البلدان المتقدمة الصناعية أسواقها أمام صادرات أقل البلدان نمواً.
    Un número aún mayor de países nos han prestado asistencia para reconstruir nuestra sociedad después de la agresión, y de igual manera les hacemos llegar nuestra más sincera gratitud por ello. UN وهناك حتى عدد أكبر من البلدان قد ساعدتنا على إعادة بناء مجتمعنا بعد العدوان، وإننا نعرب لها عن امتناننا الحار على ذلك.
    Esperamos que, al igual que ha ocurrido en el pasado con textos similares, este proyecto de resolución se apruebe por consenso y cuente con el patrocinio de un grupo cada vez mayor de países. UN ونأمل في أن يحظى مشروع القرار هذا بتوافق الآراء وأن تقدمه مجموعة أكبر من البلدان كما حدث في الماضي مع نصوص مماثلة.
    Muchas de estas empresas comerciales operan en varios países del mundo, y prestan servicios a un número aún mayor de países. UN فالعديد من هذه الشركات التجارية تعمل في عدة بلدان حول العالم، وتقدم خدمات لمجموعة أكبر من البلدان.
    El consejo ha continuado difundiendo su mensaje de una gestión profesional, ética y de calidad a un número aún mayor de países. UN ويواصل المجلس نشر رسالته الداعية إلى ممارسة إدارة محترفة وجيدة النوعية وأخلاقية في عدد أكبر من البلدان.
    Esto significa que, para eliminar la discriminación que existe entre los actuales miembros permanentes y los aspirantes a ello, en realidad acabaríamos creando un sistema aún peor de discriminación que afectaría a un número mayor de países. UN وهذا يعني أنه باسم القضاء على التمييز القائم بين اﻷعضاء الدائمين الحاليين والذين يتطلعون إلى العضوية الدائمة الجديدة، سينتهي بنا الحال فعلا إلى خلق نظام تمييزي أسوأ يؤثر على عدد أكبر من البلدان.
    También debería dar mayor publicidad a los instrumentos jurídicos ya aprobados, a fin de que sean aceptados por un número aún mayor de países y para que desempeñen un papel más importante en el comercio internacional. UN ويتعين عليها أيضا زيادة الترويج للصكوك القانونية المعتمدة بالفعل بحيث يقبلها عدد أكبر من البلدان ولكي تؤدي دورا أكبر في التجارة الدولية.
    En los últimos años del llamado renacimiento nuclear, un número cada vez mayor de países expresa su interés por iniciar o ampliar sus programas de energía nuclear. UN ففي السنوات الأخيرة لما يسمى بالنهضة النووية، هناك عدد كبير من البلدان يبدي اهتماما بالشروع في برامج للطاقة النووية أو التوسع فيها.
    La viabilidad de incorporar la atención en los programas más generales de salud pública que se ocupan del VIH se ha venido aceptando cada vez más, y un número mucho mayor de países africanos está elaborando planes estratégicos nacionales, que incluyen un fuerte componente de atención, ayudados por los debates de carácter más general sobre las distintas opciones para mejorar la asequibilidad de los productos y terapias relacionadas con el VIH. UN ويتزايد القبول حاليا لإمكانية دمج هذه الرعاية في إطار برامج أوسع نطاقا بشأن الفيروس ضمن برامج الصحة العامة، ويعكف عدد كبير من البلدان الأفريقية على صوغ خطط استراتيجية وطنية، تشمل عنصرا قويا في مجال الرعاية، وتدعم ذلك مناقشات أوسع نطاقا بشأن خيارات تيسير تكلفة السلع ووسائل العلاج المتصلة بالفيروس.
    Un número cada vez mayor de países está utilizando efectivamente los allanamientos al amanecer. UN وهناك عدد متزايد من البلدان التي تستخدم المداهمة عند الفجر بشكل فعال.
    Un número cada vez mayor de países exige que las grandes empresas presenten informes sobre cuestiones no financieras. UN ويقوم عدد متزايد من البلدان حاليا بإلزام الشركات الكبيرة بإعداد تقارير عن مسائل غير مالية.
    Los delegados oficiales jóvenes ante el Consejo Económico y Social, el 17° período de sesiones de la Conferencia de las Partes y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible representaron a un número mayor de países que anteriormente, con lo cual aumentaron sus posibilidades de colaborar, así como el nivel de comunicación entre las delegaciones y los jóvenes participantes en la sociedad civil. UN ومثّل المندوبون الشباب الرسميون إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإلى الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف، ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، عددا من البلدان أكبر من عددها في السابق، مما أدى إلى زيادة قدرتهم على التعاون، ورفع مستوى التواصل بين الوفود والشباب المشاركين في المجتمع المدني.
    Se utilizan principalmente la definición y los datos del FMI porque abarcan un número mayor de países respecto del valor de los gastos. UN وتستخدم بشكل غالب تعاريف صندوق النقد الدولي وبياناته، ﻷنها تشمل مزيدا من البلدان وﻷنها ترد معبرا عنها بقيم اﻹنفاق.
    La electrificación para los pobres de las zonas rurales ha mejorado en Sudáfrica y en Ghana mediante la creación de organismos independientes encargados de ejecutar los planes de electrificación rural. Un número mayor de países necesitan adoptar políticas similares para poder afrontar sus imperativos energéticos de forma más eficaz. News-Commentary لقد تحسنت خدمة إدخال التيار الكهربي إلى المناطق الريفية الفقيرة في جنوب أفريقيا وغانا من خلال استحداث جهات مستقلة مسئولة عن تنفيذ خطط كهربة الريف. ومن الضروري أن يتبنى عدد أكبر من الدول سياسات مشابهة من أجل تمكينها من مواجهة تحديات الطاقة بشكل أكثر فعالية.
    Nos complace ver a un número cada vez mayor de países que prefieren el diálogo al ocuparse de la cuestión de los derechos humanos. UN ويسرنا أن نرى عددا متزايدا من البلدان يشجع الحوار في معالجة حقوق اﻹنسان.
    En las respuestas recientes y las analizadas en los dos informes anteriores, se observa que un número cada vez mayor de países ha promulgado leyes en la materia. UN ومع مراعاة الردود الأخيرة وتلك التي تم تحليلها في التقريرين السابقين، يمكن الإشارة إلى أن أعداداً متزايدة من البلدان قد سنّت قوانين بشأن الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more