"mayor interacción entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة التفاعل بين
        
    • مزيد من التفاعل بين
        
    • تعزيز التفاعل بين
        
    • تفاعل أكبر بين
        
    • أكبر من التفاعل بين
        
    • المزيد من التفاعل بين
        
    • لزيادة التفاعل بين
        
    • بزيادة التفاعل فيما بين
        
    • زيادة العلاقات المتبادلة بين
        
    • زيادة التفاعل فيما بين
        
    • تفاعل أفضل بين
        
    • تفاعل أوثق بين
        
    • المزيد من التفاعل فيما
        
    • أكبر من التفاعل فيما
        
    • مستوى التفاعل بين
        
    La situación imperante en Asia central subraya la necesidad de una mayor interacción entre la región y las Naciones Unidas. UN والحالة في آسيا الوسطى تؤكد الحاجة إلى زيادة التفاعل بين المنطقة واﻷمم المتحدة.
    • Es necesario establecer una mayor interacción entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio. UN ● هناك حاجة إلى زيادة التفاعل بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية.
    Una mayor interacción entre los sectores económico y político de la Secretaría ayudaría a lograr ese objetivo. UN فمن شأن حدوث مزيد من التفاعل بين القطاعين الاقتصادي والسياسي في اﻷمانة العامة أن يسهم في تحقيق هذه الغاية.
    Finalmente, consideramos que una mayor interacción entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, particularmente en África, puede contribuir a reducir el riesgo de que estallen conflictos. UN وأخيرا، فإننا نؤمن بأن تعزيز التفاعل بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية لا سيما في أفريقيا، يمكن أن يسهم في تقليل خطر نشوب الصراعات.
    En general, debería haber mayor interacción entre las organizaciones de derechos humanos y las de desarrollo. UN وبوجه عام، ينبغي أن يكون هناك تفاعل أكبر بين منظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنمائية؛
    Segunda, habría una mayor interacción entre ambos Tribunales, que tienen ante sí cuestiones jurídica y procesales similares. UN وثانيهما أنه سيكون ثمة قدر أكبر من التفاعل بين المحكمتين في قضايا قانونية وإجرائية في غاية التشابه.
    Por lo general, debería haber una mayor interacción entre las organizaciones de derechos humanos y las de desarrollo. UN وبوجه عام، ينبغي أن يكون هناك المزيد من التفاعل بين منظمات حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹنمائية.
    Procura garantizar una mayor interacción entre el sistema de las Naciones Unidas y sus colaboradores y el trabajo de la comunidad internacional. UN وتسعى الدائرة جاهدة إلى كفالة زيادة التفاعل بين منظومة اﻷمم المتحدة وشركائها والعمل الذي يقوم به المجتمع الدولي.
    mayor interacción entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social UN زيادة التفاعل بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Se han adoptado medidas para concentrar más la atención en las medidas de aplicación y lograr una mayor interacción entre los grupos de debate. UN وتبذل جهود لتعزيز التركيز على التنفيذ وعلى زيادة التفاعل بين أفرقة الخبراء.
    En opinión del moderador, una mayor interacción entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General podría ser una oportunidad para mejorar la eficacia de ambos órganos. UN إن زيادة التفاعل بين المجلس والجمعية العامة، وفقا لمدير المناقشة، قد توفر فرصة لتحسين فعالية الهيئتين.
    Era necesario que existiera una mayor interacción entre los países desarrollados y en desarrollo para preparar una red mundial de Centros de Comercio. UN وهناك حاجة إلى مزيد من التفاعل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في تطوير شبكة عالمية من نقاط التجارة.
    La Comisión deberá buscar una mayor interacción entre organismos, no sólo para cumplir eficazmente con su mandato como coordinadora de las actividades de ciencia y tecnología, sino también para brindar liderazgo y orientación en esta esfera. UN وينبغي للجنة أن تسعى إلى مزيد من التفاعل بين الوكالات، لا ﻹنجاز ولايتها كمنسقة ﻷنشطة العلم والتكنولوجيا على نحو أكثر فعالية وحسب، وإنما أيضا لتوفير القيادة والتوجيه في هذا الميدان.
    Es necesario que haya una mayor interacción entre todos esos niveles a fin de sustituir la cultura de reacción por una auténtica cultura de prevención. UN ويلزم حصول مزيد من التفاعل بين كل هذه المستويات لاستبدال ثقافة رد الفعل بثقافة وقائية حقيقية.
    Varias delegaciones celebraron la alocución y reiteraron su esperanza respecto de una mayor interacción entre la sociedad civil y la Conferencia en relación con la labor de esta. UN ورحبت عدة وفود بالكلمة وكررت الإعراب عن أملها في تعزيز التفاعل بين المجتمع المدني والمؤتمر في صدد أعمال المؤتمر.
    Varias delegaciones celebraron la alocución y reiteraron su esperanza respecto de una mayor interacción entre la sociedad civil y la Conferencia en relación con la labor de esta. UN ورحبت عدة وفود بالكلمة وكررت الإعراب عن أملها في تعزيز التفاعل بين المجتمع المدني والمؤتمر في صدد أعمال المؤتمر.
    Mientras Rusia presidió el Grupo de los Ocho, hubo una mayor interacción entre el Grupo de los Ocho y otros países grandes y organizaciones internacionales. UN وأثناء ترؤس روسيا لمجموعة الدول الثماني، كان هناك تفاعل أكبر بين دول هذه المجموعة وغيرها من الدول القيادية وبين المنظمات الدولية.
    La Declaración destacaba que la mundialización aumentaba las interconexiones entre los pueblos y, de esa manera, favorecía una mayor interacción entre las culturas y las civilizaciones. UN أكد الإعلان على أن العولمة زادت الترابط بين الناس، ومن هنا تتسبب في حدوث قدر أكبر من التفاعل بين الثقافات والحضارات.
    Una mayor interacción entre los posibles candidatos y la Asamblea, con presentaciones ante la plenaria y los grupos regionales, redundará sin duda en beneficio de una mejor selección. UN ولا ريب في أن المزيد من التفاعل بين المرشحين المحتملين والجمعية العامة، مع تقديم العروض أمام الجلسات العامة والمجموعات الإقليمية، سيحسن كثيرا عملية الاختيار.
    Además, debería haber mayor interacción entre las organizaciones de derechos humanos y las de desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة لزيادة التفاعل بين المنظمات المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات الإنمائية.
    Las nuevas tecnologías traen consigo la promesa de una mayor interacción entre las personas. UN كما تبشر التكنولوجيات الجديدة بزيادة التفاعل فيما بين الناس.
    Al reconocer la necesidad de una mayor interacción entre los líderes del mundo en desarrollo y del mundo desarrollado, los Jefes de Estado o de Gobierno acordaron adoptar, entre otras, las medidas siguientes: UN 125 - إذ يدرك رؤساء الدول والحكومات الحاجة إلى زيادة العلاقات المتبادلة بين قادة البلدان في العالمين النامي والمتقدم، فقد اتفقوا على اتخاذ التدابير التالية، ضمن أشياء أخرى:
    Para que haya transparencia será precisa una mayor interacción entre los distintos actores. UN وسيتعين زيادة التفاعل فيما بين الجهات الفاعلة من أجل كفالة الشفافية.
    También debería promover una mayor interacción entre países desarrollados y en desarrollo, especialmente mediante esfuerzos concertados para lograr la reducción de la pobreza. UN وينبغي له أيضاً أن يشجع على تحقيق تفاعل أفضل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وخاصة من خلال الجهود المتضافرة للحد من الفقر.
    Varios delegados se mostraron interesados en que hubiera una mayor interacción entre el SIE y el Comité Ejecutivo. UN وأعرب عدة وفود عن اهتمامهم بتحقيق تفاعل أوثق بين دائرة التفتيش والتقييم وبين اللجنة التنفيذية.
    También se podría facilitar una mayor interacción entre distintos titulares de mandatos. UN 71 - كما يمكن تيسير المزيد من التفاعل فيما بين مختلف المكلفين بالولايات.
    La UNESCO presta apoyo a la ejecución de proyectos experimentales sobre el terreno en todo el mundo, facilitando así una mayor interacción entre las personas que tienen conocimientos al respecto. UN وتوفر اليونسكو الدعم لمشاريع ميدانية رائدة، في جميع أنحاء العالم، مما يسهّل قيام درجة أكبر من التفاعل فيما بين من يمتلكون معارف مختلفة.
    La Organización de Cooperación de Shanghai propugna una mayor interacción entre esa entidad y los organismos correspondientes de las Naciones Unidas. UN وتؤيد بلدان منظمة شانغهاي للتعاون زيادة مستوى التفاعل بين هذه المنظمة ووكالات الأمم المتحدة النظيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more