"mayor inversión" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة الاستثمار
        
    • المزيد من الاستثمار
        
    • زيادة الاستثمارات
        
    • أكبر استثمار
        
    • مزيد من الاستثمار
        
    • استثمارات أكبر
        
    • مزيد من الاستثمارات
        
    • بزيادة الاستثمار
        
    • تعزيز الاستثمار
        
    • زيادة في الاستثمار
        
    • استثمار أكبر
        
    • استثمار المزيد
        
    • الاستثمارات بقدر أكبر
        
    • أكبر من اﻻستثمار
        
    • لزيادة الاستثمارات
        
    Por otra parte, la disponibilidad de fondos de por sí no provocará una mayor inversión si la demanda y las expectativas de ganancias son pocas. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن توفر التمويل في حد ذاته لن يحفز على زيادة الاستثمار إذا كان الطلب وتوقعات تحقيق اﻷرباح منخفضة.
    Esto exige una mayor inversión en agricultura, que incluya una financiación innovadora e iniciativas orientadas a los pequeños propietarios agrícolas. UN وسيتطلب ذلك زيادة الاستثمار في الزراعة، بما في ذلك التمويل المبتكر والمبادرات التي تركز على صغار المزارعين.
    Sin embargo, la tan acrecentada movilidad del capital que caracteriza al actual proceso de globalización no ha tenido como resultado una mayor inversión y crecimiento, sino más bien unos beneficios más altos a expensas de la mano de obra. UN على أن الزيادة الكبيرة في حركة رأس المال التي تتسم بها عملية العولمة في الوقت الحاضر لم تسفر عن زيادة الاستثمار وزيادة سرعة النمو، وإنما أسفرت عن زيادة حصص اﻷرباح على حساب العمل.
    El oneroso servicio de la misma impide una mayor inversión social en nuestros pueblos, profundizando los niveles de pobreza. UN فالتكلفة الفادحة لخدمة الدين تعرقل المزيد من الاستثمار في شعوبنا، مما يعمق مستويات الفقر.
    También se precisa una mayor inversión para facilitar que los jóvenes participen en la economía mundial. UN كما أن الأمر بحاجة إلى زيادة الاستثمارات لتمكين الشباب من المشاركة في الاقتصاد العالمي.
    En el presupuesto para 2007, el Gobierno anunció que se está haciendo la mayor inversión de todos los tiempos a todos los niveles de la educación. UN في الميزانية لسنة 2007، أعلنت الحكومة أن أكبر استثمار في يوم من الأيام يجري تنفيذه على جميع مستويات التعليم.
    Los pequeños Estados en desarrollo pueden atacar ese problema mediante una mayor inversión para facilitar el desarrollo económico ampliando el sector empresarial e industrial. UN والدول النامية الصغيرة يمكنها أن تواجه تلك المشكلة عن طريق زيادة الاستثمار لتيسير التنمية الاقتصادية بتوسيع قطاع اﻷعمال والقطاع الصناعي.
    Otros participantes alegaron que, si se hacía extensiva la protección a las IEC, se alentaría una mayor inversión en el capital social. UN وأكد آخرون أن توسيع نطاق الحماية ليشمل الاستثمار في الحوافظ المالية سيشجع على زيادة الاستثمار في الأسهم.
    Una mayor inversión en tecnología de la información para crear un sistema de conocimientos representaba un elemento fundamental de la reestructuración institucional. UN ومن العناصر الرئيسية في إعادة الترتيب المؤسسية زيادة الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات لإنشاء نظام معرفي.
    Una mayor inversión en tecnología de la información para crear un sistema de conocimientos representaba un elemento fundamental de la reestructuración institucional. UN ومن العناصر الرئيسية في إعادة الترتيب المؤسسية زيادة الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات لإنشاء نظام معرفي.
    Las medidas que tienen por finalidad la reducción de la pobreza y la redistribución del ingreso pueden producir una mayor inversión privada en educación de parte de los pobres. UN فالتدابير الرامية إلى خفض الفقر وإعادة توزيع الدخل يمكن أن تؤدي إلى زيادة الاستثمار الخاص في التعليم من جانب الفقراء.
    Para hacer realidad los objetivos de la NEPAD, África necesita mayor inversión en el desarrollo de los recursos humanos. UN إن أفريقيا بحاجة إلى زيادة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية إذا ما كان لها أن تحقق أهداف الشراكة الجديدة.
    mayor inversión y coordinación en proyectos de agua y saneamiento. UN زيادة الاستثمار والتنسيق في مشاريع المياه والمرافق الصحية.
    Esto entraña una mayor inversión en el desarrollo a largo plazo en las zonas rurales y urbanas para apoyar la agricultura en pequeña escala y generar empleos urbanos y no agrícolas. UN ويقتضي ذلك تحقيق المزيد من الاستثمار في التنمية الطويلة الأمد في المناطق الريفية والحضرية لدعم المشاريع الزراعية صغيرة الحجم وتوليد فرص عمل خارج المزرعة وفي المدينة.
    Hoy, más que nunca, necesitamos acciones efectivas, que reduzcan las desigualdades del desarrollo, y una mayor inversión de las naciones más desarrolladas. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، نحتاج إلى تدابير فعالة للحد من التفاوتات في التنمية وتؤدي إلى زيادة الاستثمارات من جانب الدول الأكثر تقدماً.
    El logro de una solución mediante la creación de dos Estados sería la mayor inversión de paz en la región y el momento más decisivo de nuestra época. UN وتحقيق الحل القائم على وجود دولتين سيكون أكبر استثمار في السلام في المنطقة وأهم لحظة فاصلة في عصرنا.
    Para lograr progresos, será esencial contar con una mayor inversión en sistemas de salud bien administrados, especialmente en la atención primaria. UN فإذا أريد تحقيق تقدم، فيتعين توظيف مزيد من الاستثمار في نظم صحية تتمتع بإدارة جيدة، وخاصة نظم الرعاية الصحية الأولية.
    La combinación de control de la enfermedad y mejora de la salud reproductiva, acompañada de la estabilización del crecimiento demográfico permitiría una mayor inversión en la salud y la educación de cada niño, lo que llevaría a ingresos más altos y un mayor crecimiento económico. UN وإن عملية دمج مكافحة الأمراض وتحسين الصحة الإنجابية، مصحوبة بنمو سكاني مستقر، تعني تحقيق استثمارات أكبر في الصحة والتعليم لكل طفل، الأمر الذي يفضي إلى مستويات دخل أعلى وبدرجة أكبر من النمو الاقتصادي.
    Altos funcionarios iraquíes han hecho hincapié en la necesidad de una mayor inversión internacional en el Iraq y de una movilización de los recursos económicos y naturales sin explotar para aumentar los ingresos del país. UN وقد شدد كبار المسؤولين العراقيين على الحاجة إلى مزيد من الاستثمارات الدولية في العراق وإلى تعبئة الموارد الاقتصادية والطبيعية العراقية غير المستغلة لزيادة إيرادات البلد.
    En primer lugar, devolver la democracia constitucional a Fiji y, en segundo lugar, estabilizar nuestra economía y poner los cimientos para volver a un crecimiento y expansión sostenidos con una mayor inversión. UN أولا، إعادة فيجي إلى الديمقراطية الدستورية، وثانيا، تحقيق الاستقرار لاقتصادنا ووضع الأساس لعودة النمو المستدام والتوسع بزيادة الاستثمار.
    En consecuencia, habrá que fortalecer a largo plazo los sistemas de salud de los países en desarrollo, que exigen también una mayor inversión en capital humano. UN ولذلك ينبغي تعزيز الشبكات الصحية في البلدان النامية في الأجل الطويل. وسيتطلب ذلك أيضا تعزيز الاستثمار في رأس المال البشري.
    A medida que se estabilicen la nutrición y la salud de la familia, casi con toda seguridad se hará una mayor inversión en la educación de los hijos. UN ويكاد يكون من المؤكد، مع استقرار تغذية اﻷسرة وصحتها، أن يتبـــع ذلك زيادة في الاستثمار الموجه لتعليم اﻷطفال.
    En segundo lugar, los gobiernos africanos necesitarán hacer una mayor inversión en las zonas rurales, donde vive más del 65% de la población. UN ثانيا، سوف تضطر الحكومات الأفريقية إلى استثمار أكبر في المناطق الريفية حيث يعيش ما يزيد على 65 في المائة من السكان.
    La situación no exige cinismo, sino una mayor inversión en imaginación y esfuerzo. UN فالحالة لا تدعو إلى العبثية، وإنما إلى استثمار المزيد من الخيال والجهد.
    El lento progreso en el logro de este Objetivo pone de relieve la necesidad de un mayor compromiso político y una mayor inversión en los sistemas de salud, en particular los servicios de salud reproductiva. UN والتقدم البطيء في تحقيق هذا الهدف يؤكد ضرورة زيادة الالتزام السياسي وزيادة الاستثمارات بقدر أكبر في نُظم الصحة، وبخاصة خدمات الصحة الإنجابية.
    Entre otros resultados de la Conferencia, también debía pedirse una mayor inversión en educación, investigación y generación de conocimientos. UN وينبغي أن يتمخض المؤتمر عن دعوة لزيادة الاستثمارات في مجالات التعليم والبحث وتوليد المعارف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more