"mayor parte de esos" - Translation from Spanish to Arabic

    • معظم هذه
        
    • معظم هؤﻻء
        
    • معظم تلك
        
    • معظم أولئك
        
    • اﻷكبر من هذه
        
    • غالبية هذه
        
    • غالبية تلك
        
    Ahora bien, la mayor parte de esos recursos no estarán disponibles de inmediato. UN بيد أن معظم هذه الموارد لا يتاح على الفور.
    La mayor parte de esos casos han ocurrido al parecer fuera de Belgrado, en particular en la región de Sandzak y en las provincias de Kosovo y Vojvodina. UN ويبدو أن معظم هذه الحالات حدثت في أماكن خارج بلغراد، ولا سيما في منطقة السنجق وفي مقاطعتي كوسوفو وفويفودينا.
    Aunque la mayor parte de esos programas se transmiten en macedonio, también hay programas en otros cinco idiomas. UN ورغم أن معظم هذه البرامج باللغة المقدونية، فهناك أيضا برامج بخمس لغات أخرى.
    La mayor parte de esos países, que atravesaron períodos de gran crecimiento urbano hace mucho tiempo, experimentan ahora otro tipo de fenómenos urbanos. UN فقد شهدت معظم تلك البلدان فترات نموها الحضري الكبير منذ وقت طويل وهي تعنى حاليا بالظواهر الحضرية اﻷخرى.
    Sin embargo, resultaba evidente que por el momento no se estaba en situación de adoptar medidas respecto de la mayor parte de esos posibles cambios. UN غير أنه كان باديا أن معظم هذه التغييرات المحتملة لم يحن بعد وقت البت فيها.
    Aunque la mayor parte de esos programas se transmiten en macedonio, también hay programas en otros cinco idiomas. UN ورغم أن معظم هذه البرامج باللغة المقدونية، فهناك أيضا برامج بخمس لغات أخرى.
    Con la excepción de la mezcla de maíz y soja, que el ACNUR adquirió para el Programa de Emergencia de Rwanda, la mayor parte de esos alimentos eran productos complementarios. UN وباستثناء خليط الذرة والصويا الذي اشترته المفوضية لبرنامج الطوارئ لرواندا فإن معظم هذه اﻷغذية كانت سلعا تكميلية.
    Sin embargo, resultaba evidente que por el momento no se estaba en situación de adoptar medidas respecto de la mayor parte de esos posibles cambios. UN غير أنه كان باديا أن معظم هذه التغييرات المحتملة لم يحن بعد وقت البت فيها.
    La mayor parte de esos países se encuentran en el Asia oriental y América Latina. UN ويقع معظم هذه البلدان في شرقي آسيا وأمريكا اللاتينية.
    La mayor parte de esos recursos se encuentran en la actualidad en cuentas bancarias en el extranjero. UN وإن معظم هذه الأموال موجود حاليا في حسابات في مصارف أجنبية.
    Sin embargo, la Oficina debe reiterar que la mayor parte de esos artículos se habían recibido cerca de un año antes y aún no se habían clasificado debidamente. UN ولكن يتعين على المكتب أن يكرر أن معظم هذه اﻷصناف قد وردت منذ ما يقرب من عام مضى ولم تصنف بعد بشكل مناسب.
    La mayor parte de esos desembolsos se cubrieron con cargo al presupuesto central. UN وغطت الميزانية المركزية معظم هذه المصروفات.
    La mayor parte de esos apartamentos serán habitables en la primavera de 1998. UN وستكون معظم هذه الشقق جاهزة للسكنى بحلول ربيع ١٩٩٨.
    La mayor parte de esos muebles procedía de otras misiones; UN وقد سبق الحصول على معظم هذه البنود من بعثات أخرى.
    Fue posible absorber la mayor parte de esos gastos porque la inestabilidad de las condiciones de seguridad ocasionó una alta tasa de vacantes entre los funcionarios de contratación internacional. UN وأمكن استيعاب معظم تلك التكاليف بسبب معدل الشغور المرتفع بين الموظفين الدوليين الناجم عن حالة الأمن غير المستقرة.
    En realidad, los hombres están en desventaja en lo que respecta a los servicios de salud reproductiva, ya que la mayor parte de esos servicios son utilizados por mujeres. UN والواقع أن الرجال يُعدّون محرومين فيما يتعلق بخدمات الصحة الإنجابية، لأن معظم تلك الخدمات تصل إليها النساء.
    La mayor parte de esos refugiados vivían en unas condiciones deplorables y dependían casi exclusivamente de los servicios básicos del OOPS. UN ويعاني معظم أولئك اللاجئين من ظروف معيشة بائسة، وهم يعتمدون كلية تقريبا على الخدمات الأساسية التي توفرها لهم الأونروا.
    La mayor parte de esos fondos se canalizó a través del DAH al Programa Mundial de Alimentos (PMA) para actividades de alimentos a cambio de trabajo. UN وتم توجيه الجزء اﻷكبر من هذه اﻷموال إلى برنامج اﻷغذية العالمي عن طريق إدارة الشؤون اﻹنسانية لتوفير الغذاء مقابل العمل.
    Se prevé que la mayor parte de esos programas durarán 18 meses y que para su financiación se necesitarán 47 millones de dólares. UN ويتوقع أن تستمر غالبية هذه البرامج لمدة ١٨ شهرا، وأن يبلغ إجمالي احتياجاتها من التمويل ٤٧ مليون دولار.
    No obstante, la mayor parte de esos países paga sus contribuciones puntualmente y en su totalidad. UN وأن غالبية تلك البلدان، مع ذلك، تسدد اشتراكاتها في موعدها وبالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more