Según funcionarios de Myanmar, la mayor parte de la información proporcionada no era exacta porque emanaba de fuentes hostiles al Gobierno. | UN | وعلى حد قول المسؤولين في ميانمار فإن معظم المعلومات الموفرة غير دقيق ﻷنها آتية من مصادر معادية للحكومة. |
La mayor parte de la información procede de pacientes sometidos a radioterapia y se obtiene mediante nuevos métodos analíticos y mediante seguimiento atento y continuo. | UN | ويأتي معظم المعلومات من المرضى الذين تلقوا معالجة باﻷشعة، ويستخرج بأساليب تحليلية جديدة وبرصد دقيق مستمر. |
En cuanto ha podido determinar esta Misión, la mayor parte de la información solicitada en el formulario estandarizado no se aplica a Jamaica. | UN | وعلى حد علم هذه البعثة، فإن معظم المعلومات المطلوبة في الاستمارة الموحدة غير ذات صلة بالنسبة لجامايكا. |
La mayor parte de la información se puede obtener fácilmente por Internet | UN | وأصبح الجزء الأكبر من المعلومات متاحا بسهولة الآن على شبكة الإنترنت |
La mayor parte de la información procede de pacientes sometidos a radioterapia y se obtiene mediante nuevos métodos analíticos y mediante seguimiento atento y continuo. | UN | ويأتي معظم المعلومات من المرضى الذين تلقوا معالجة باﻷشعة، وهو يستخرج بأساليب تحليلية جديدة وبرصد دقيق مستمر. |
Hasta donde tiene conocimiento la Misión, la mayor parte de la información solicitada en el formulario normalizado no es pertinente para Jamaica. | UN | وعلى حد علم هذه البعثة فإن معظم المعلومات المطلوبة في النموذج الموحد غير ذات صلة بجامايكا. |
La mayor parte de la información recibida de esas organizaciones, no obstante, fue de índole cualitativa más que cuantitativa. | UN | بيد أن معظم المعلومات الواردة من هذه المنظمات كانت نوعية أكثر منها كمية. |
La mayor parte de la información recibida de esas organizaciones, no obstante, fue de índole cualitativa más que cuantitativa. | UN | بيد أن معظم المعلومات الواردة من هذه المنظمات كانت نوعية أكثر منها كمية. |
En realidad, la mayor parte de la información disponible ha sido proporcionada por las propias personas que ejercen la prostitución en las calles, al ser detenidas e interrogadas. | UN | والواقع أن معظم المعلومات المتاحة مصدرها بغايا الشوارع أنفسهم عند اعتقالهم واستجوابهم. |
En años anteriores, la mayor parte de la información se refería a personas relacionadas real o presuntamente con la política. | UN | وفي السنوات السابقة، كانت معظم المعلومات تخص أفراداً لهم بعض العلاقات السياسية الفعلية أو المتصورة. |
Además, los datos comerciales permiten establecer una fácil correspondencia entre los nombres comerciales y los nombres científicos comunes con los cuales se suministra la mayor parte de la información. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن البيانات التجارية تتيح طريقة ميسرة للإحالة المرجعية بين الأسماء التجارية والأسماء العلمية الشائعة المعروفة، التي يتم بموجبها توفير معظم المعلومات التنظيمية. |
Los planes de auditoría considerados parcialmente satisfactorios no incluían parte de la información indicada, mientras que los considerados deficientes no proporcionaban la mayor parte de la información mencionada o no se habían presentado. | UN | ولم تكن الخطط التي أعتُبرت مرضية جزئيا تتضمن بعضا من المعلومات المذكورة أعلاه بينما لم تتضمن الخطط التي اعتُبرت قاصرة معظم المعلومات المذكورة أعلاه أو لم يتم تقديمها. |
La mayor parte de la información sobre la aldrina es también aplicable a la dieldrina. | UN | كما تنطبق معظم المعلومات المذكورة عن الألدرين على الديلدرين. |
La mayor parte de la información se suministra por correo electrónico. | UN | ويتم إرسال معظم المعلومات عن طريق البريد الإلكتروني. |
La mayor parte de la información facilitada se refería al apoyo prestado a los niños desmovilizados de situaciones de reclutamiento forzado en fuerzas armadas. | UN | وركزت معظم المعلومات المقدمة على المساعدة المقدمة للأطفال المسرحين من التجنيد القسري في قوات مسلحة. |
Sólo se considerarán aquellos sistemas de vigilancia que almacenen toda o la mayor parte de la información necesaria para la presentación de informes a la CLD. | UN | يتم النظر فقط في أنظمة الرصد التي تخزن كافة أو معظم المعلومات المطلوبة للإبلاغ لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
La mayor parte de la información es recopilada y analizada de forma interna por el personal existente. | UN | ويقوم الموظفون الحاليون بجمع معظم المعلومات وتحليلها داخلياً. |
La mayor parte de la información recibida recientemente de Israel ya se conocía, como resultado de los propios accidentes y de tres años de operaciones de reconocimiento, inspección y de remoción realizadas. | UN | وكان القسم الأكبر من المعلومات التي وردت مؤخرا من إسرائيل معروفا نتيجة لسقوط الضحايا أنفسهم ولثلاث سنوات من عمليات الاستطلاع والمسح والتطهير. |
Por suerte, la mayor parte de la información recuperada estaba obsoleta pero sigue siendo secreta. | Open Subtitles | حول إجراءاتنا التنفيذية و لحسن الحظ فإن أغلب المعلومات المسترجعة كانت قديمة بعض الشيئ |
La mayor parte de la información solicitada no se recibió. | UN | غير أن معظم هذه المعلومات المطلوبة لم يُقدم. |
d) Un elemento importante de la comparación de la remuneración neta es la diferencia entre el costo de la vida en Nueva York y en Washington, D.C. La secretaría obtiene anualmente la mayor parte de la información actualizada sobre la diferencia entre el costo de la vida en Nueva York y en Washington, D.C. de una empresa de consultores externos sobre la base de un arreglo contractual. | UN | )د( وثمة عنصر هام لمقارنة اﻷجر الصافي هو فروق تكاليف المعيشة بين نيويورك وواشنطن العاصمة. وما فتئت اﻷمانة تحصل سنويا على أحدث القراءات لفروق تكاليف المعيشة بين نيويورك وواشنطن العاصمة من شركة استشارية خارجية على أساس تعاقدي. |
Hemos tratado, sin embargo, de actualizar la mayor parte de la información incluida. | UN | إلا أننا سعينا إلى استكمال غالبية المعلومات الواردة في التقرير. |
La mayor parte de la información que ha reunido se ha derivado de entrevistas con personas desplazadas en Tuzla. | UN | فمعظم المعلومات التي جمعها مستمدة من مقابلات جرت في توزلا مع أشخاص نازحين. |
También se le ha permitido acceso a la base de datos al UNICEF. La mayor parte de la información allí almacenada estará conectada al sitio de la Web. | UN | وقد مُنحت اليونيسيف أيضا مدخلا الى قاعدة البيانات، وسوف يجري ربط الجانب اﻷكبر من معلومات القاعدة بالموقع الذي سينشأ على الشبكة العالمية. |
La mayor parte de la información disponible hasta el momento no ha sido verificada y su objeto es proporcionar cifras indicativas más que definitivas. | UN | ومعظم المعلومات المتاحة حتى الآن غير مراجَعة والمقصود منها توفير بيانات توضيحية وليست قطعية. |