"mayor parte de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • معظم الدول
        
    • غالبية الدول
        
    • أغلبية الدول
        
    • معظم الولايات
        
    • معظم دول
        
    • أغلب الدول
        
    • أكثرية الدول
        
    • معظم ولايات
        
    Las Partes reconocen que la agricultura sigue siendo el principal sector de las economías de la mayor parte de los Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN يدرك الطرفان أن الزراعة لا تزال هي الدعامة اﻷساسية لاقتصادات معظم الدول اﻷعضاء في الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي.
    Esta realidad está demostrada por las relaciones múltiples y multiformes que mantiene ese país, en una u otra forma, con la mayor parte de los Estados. UN والدليل على هذا الواقع يتضح من العلاقات العديدة والمتنوعة لجمهورية الصين مع معظم الدول بصورة أو بأخرى.
    La mayor parte de los Estados no poseedores de armas nucleares apoyaron la prórroga indefinida de dicho tratado o, por lo menos, la aceptaron. UN وأيدت معظم الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تمديد هذه المعاهدة إلى أجل غير مسمى أو قبلت به، على اﻷقل.
    Se ha denunciado el hecho de que, en las negociaciones finales, fuera excluida la mayor parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وقد أعرب في الواقع عن الاستهجان لاستبعاد غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من المفاوضات النهائية.
    Ello equivale a la mayor parte de los Estados y los territorios que pudieran estar contaminados con restos de municiones en racimo. UN ويمثل هذا العدد أغلبية الدول والأقاليم التي يُعتقد أنها ملوثة بالمخلفات من الذخائر العنقودية.
    La mayor parte de los Estados no tienen tipificado en su legislación interna el mercenarismo como delito autónomo. UN ٧٢ - ولا تصنف التشريعات الداخلية في معظم الدول نشاط المرتزقة على أنه جريمة منفصلة.
    Esto refleja la gran prioridad y el sentido de urgencia con que la mayor parte de los Estados ha respondido al flagelo mundial de las minas antipersonal. UN وهذا اﻹنجاز يبيﱢن اﻷولوية العليا واﻹلحاحية اللتين توليهما معظم الدول للتصدي ﻵفة اﻷلغام المضادة لﻷفراد على صعيد عالمي.
    Y, puesto que la mayor parte de los Estados perjudicados son países en desarrollo, es preciso prestarles asistencia con carácter urgente. UN بل وأسوأ من ذلك أن معظم الدول التي تقع ضحية ذلك هي بلدان نامية.
    La mayor parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no han proporcionado información sobre el asunto. UN غير أن معظم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لم تقدم معلومات بشأن هذه المسألة.
    Asimismo, el mercenarismo como hecho delictivo propio no ha sido tipificado en la legislación penal interna de la mayor parte de los Estados. UN يضاف إلى ذلك أن القوانين الجنائية في معظم الدول لا تصنف الارتزاق كجريمة.
    La mayor parte de los Estados miembros de la Unión Europea no parecen considerar que Jordania sea un tercer país seguro para los ciudadanos iraquíes. UN ويبدو أن معظم الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي لا تعتبر أن اﻷردن بلد ثالث آمن بالنسبة للمواطنين العراقيين.
    Este es el elemento básico de la mayoría de las contiendas políticas en la mayor parte de los Estados. UN هذا ما ينصب عليه الحوار السياسي في معظم الدول.
    Como se ha indicado, la pena de prisión típica en la mayor parte de los Estados que enviaron respuestas oscila entre 6 meses y 10 años. UN فكما هو مذكور أعلاه، تتراوح مدة الحبس النمطية التي تفرضها معظم الدول المستجيبة بين ستة شهور وعشر سنوات.
    En la mayor parte de los Estados Miembros hay una legislación sobre la creación de empresas públicas. UN ولدى معظم الدول الأعضاء قوانين محلية بشأن إنشاء شركات مملوكة للدولة.
    La mayor parte de los Estados comunicaron haber adoptado leyes que permiten y facilitan la extradición en esos casos. UN وقد أبلغت معظم الدول عن اعتمادها تشريعات تجيز وتيسر تسليم المجرمين في مثل هذه الحالات.
    La mayor parte de los Estados que respondieron comunicaron que podían proporcionar todos los tipos de asistencia enumerados en el párrafo 3. UN وقد أفادت معظم الدول المجيبة بأنها تستطيع تقديم جميع أنواع المساعدة المدرجة في الفقرة 3.
    La mayor parte de los Estados que respondieron al cuestionario indicó que esas conductas se penalizaban en su derecho interno. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها المحلي.
    Sin embargo, la mayor parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas aún permanecen al margen. UN بيد أن غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لا تزال مستبعدة.
    La mayoría de los Estados Miembros no manifestó disposición a prestar asistencia: la mayor parte de los Estados sencillamente no respondieron, muchos dijeron que no podían prestar esa asistencia, otros indicaron que todavía no estaban en condiciones de dar respuesta y otros manifestaron su disposición a prestar asistencia sólo cuando los condenados fueran sus nacionales o residentes. UN ولم تبد غالبية الدول اﻷعضاء حماسا للمساعدة: وببساطة أحجمت معظم الدول عن الرد، وأعربت دول كثيرة عن عدم استطاعتها المساعدة، وذكر بعضها أنها ليست بعد في وضع يسمح لها بالرد، وأشارت دول أخرى إلى أنها ليست على استعداد للمساعدة إلا في حالة إدانة أي من رعاياها أو المقيمين فيها.
    Pero seguimos firmemente convencidos de que estos últimos no se lograrán cabalmente si el hambre, la desnutrición, las enfermedades y las catástrofes naturales siguen caracterizando a la mayor parte de los Estados que componen la comunidad internacional. UN إننا نؤمن بمثالي السلم واﻷمن، ولكننا على اقتناع راسخ بأنه لا يمكن بلوغوهما بالكامل اذا استمرت المجاعة وسوء التغذية واﻷمراض والكوارث الطبيعية في أن تكون من نصيب أغلبية الدول التي تؤلف المجتمع الدولي.
    La mayor parte de los Estados ha registrado una reducción en las tasas de deserción escolar. UN وقد سجَّلت معظم الولايات انخفاضاً في معدل الانقطاع عن الدراسة.
    La mayor parte de los Estados de la subregión enfrentan desafíos al aplicar medidas dirigidas a controlar los sistemas de envío de dinero por mensajeros. UN وتواجه معظم دول المنطقة دون الإقليمية تحديات فيما يتعلق بتنفيذ تدابير الرقابة على ناقلي الأموال النقدية.
    En Micronesia, como en la mayor parte de los Estados insulares, nuestra población tiene una tradición de vivir en armonía con la naturaleza. UN في ميكرونيزيا، كما الحال في أغلب الدول الجزرية، من تقاليد شعبنا أن يعيش في انسجام مع الطبيعة.
    La mayor parte de los Estados respondieron haciendo referencia a las exigencias del derecho internacional. UN وصاغت أكثرية الدول ردودها مستندة في ذلك إلى متطلبات القانون الدولي.
    Pardo y preto son grupos que engloban conjuntamente a los " negros " , que incluían a la mayoría de la población en la mayor parte de los Estados de la Federación Brasileña. UN وتشكِّل فئتا باردو وبريتو معاً " الزنوج " (السود) الذين يمثلون أغلبية السكان في معظم ولايات الاتحاد البرازيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more