Desgraciadamente, el fantasma que actualmente recorre la mayor parte del mundo en desarrollo es el de la desindustrialización. | UN | ومن المؤسف أن الشبح الذي يطارد معظم أنحاء العالم النامي اليوم هو شبح تراجع الصناعة. |
Aunque se ha logrado controlar la tuberculosis en la mayor parte del mundo, su incidencia sigue creciendo en África y Europa oriental. | UN | وبينما تحقق نجاح في مكافحة السل في معظم أنحاء العالم ما زال معدل حدوثه يزداد في أفريقيا وشرق أوروبا. |
Con este fin, la mayor parte del mundo se dedica a su reestructuración para ajustarse a ese esquema. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ينهمك معظم العالم في عملية إعادة هيكلة ليصبح مطابقا لهذا القالب. |
En lugar de ello, vimos que la mayor parte del mundo consentía maniobras para prolongar a perpetuidad el derecho de un puñado de naciones a conservar sus arsenales. | UN | وبدلا من ذلك، رأينا أن معظم العالم رضخ لمناورات لكي يتكرس إلى الأبد حق حفنة من الدول في الاحتفاظ بترساناتها. |
. En la mayor parte del mundo en desarrollo será difícil una mayor expansión de la superficie de tierra cultivable. | UN | وسيكون من الصعب زيادة المساحة من الأراضي الصالحة للزراعة في معظم بلدان العالم النامي. |
La seguridad colectiva a que aspiran todos los pueblos depende igualmente de la búsqueda de soluciones resueltas y confiables al problema de la pobreza que sufre la mayor parte del mundo. | UN | إن اﻷمن الجماعي الذي تتطلع إليه كافة الشعوب يتوقف أيضا على التوصل الى حلول تتحلى بالعزيمة والمصداقية لمشكلة الفقر التي يتعرض لها جزء كبير من العالم. |
Pero si ahora se entiende mejor, en cierto modo, la economía del desarrollo, sigue siendo un hecho que en la mayor parte del mundo ha habido poco o ningún crecimiento. | UN | ولكن إذا كانت الاقتصاديات اﻹنمائية اﻵن، الى حــد مــا، مفهومـة بصورة أفضل، فالحقيقة هي أن النمو في معظم أنحاء العالم لا يزال قليلا أو منعدما. |
Con la mayor parte del mundo en ruinas tras un conflicto largo y devastador, era fácil discernir a los ganadores y a los perdedores. | UN | وإذ كان الخراب يعم معظم أنحاء العالم بعد صراع مديد ومدمر، فقد كان من السهل التمييز بين الرابحين والخاسرين. |
Se trata de programas de onda corta distribuidos vía satélite y emitidos por cadenas de radio nacionales y regionales en la mayor parte del mundo. | UN | ويجري بث البرامج بالموجة القصيرة وتوزع عن طريق السواتل وتتولى الشبكات الإذاعية والإقليمية إذاعتها في معظم أنحاء العالم. |
Los conflictos armados han aumentado en la mayor parte del mundo. | UN | فقد ازدادت الصراعات المسلحة في معظم أنحاء العالم. |
Se trata de programas de onda corta distribuidos vía satélite y emitidos por cadenas de radio nacionales y regionales en la mayor parte del mundo. | UN | ويجري بث البرامج بالموجة القصيرة وتوزع عن طريق السواتل وتتولى الشبكات الإذاعية والإقليمية إذاعتها في معظم أنحاء العالم. |
Se trata de programas de onda corta distribuidos vía satélite y emitidos por cadenas de radio nacionales y regionales en la mayor parte del mundo. | UN | ويجري بث البرامج بالموجة القصيرة وتوزع عن طريق السواتل وتتولى الشبكات الإذاعية والإقليمية إذاعتها في معظم أنحاء العالم. |
En lugar de ello, vimos que la mayor parte del mundo consentía maniobras para prolongar a perpetuidad el derecho de un puñado de naciones a conservar sus arsenales. | UN | وبدلا من ذلك، رأينا أن معظم العالم رضخ لمناورات لكي يتكرس إلى الأبد حق حفنة من الدول في الاحتفاظ بترساناتها. |
Se está cayendo la cortina de hierro que ha definido las relaciones de Israel con la mayor parte del mundo árabe y musulmán durante generaciones. | UN | وبدأ يزول الجدار الحديدي الذي حدد فترة أجيال علاقات إسرائيل مع معظم العالم العربي والمسلم. |
Las Naciones Unidas deben avanzar y conseguir el aumento de eficiencia de que goza la mayor parte del mundo. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تتحرك صوب تحقيق المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة التي يتمتع بها معظم العالم. |
Este es el caso de la mayor parte del mundo desarrollado, las características de cada país varían bastante. | UN | وهذه هي الحال في معظم بلدان العالم المتقدم النمو، رغم أن الأنماط القطرية تتفاوت تفاوتا كبيرا. |
El otro resultado, en el que la mayor parte del mundo pierde, es insostenible. Eso provoca ira y venganza. | UN | النتيجة الأخرى، أي عندمـــا يخرج جزء كبير من العالم خاسرا، هــي نتيجة لا يمكن تحملها، وتوّلد الغضب وروح الانتقام. |
En la mayor parte del mundo, no obstante, la expansión educativa ha provocado una disociación creciente entre la madurez sexual y el matrimonio y pasan varios años desde la pubertad hasta el comienzo de la actividad sexual y la formación de una familia. | UN | ولكن في معظم أرجاء العالم أدى التوسع التعليمي إلى انفصال النضج الجنسي عن الزواج بشكل متزايد، وأصبح هناك فارق بعدة سنوات بين البلوغ وبـدء ممارسة النشاط الجنسي وتكوين الأسرة. |
Nos complace observar que en el informe se indica que durante los cinco últimos años se han logrado importantes avances en cuanto al mejoramiento de la situación de los niños en la mayor parte del mundo. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن التقرير يبين أنه قد تم إحراز تقــدم كبير فــي تحسيـن أحوال اﻷطفال في معظم بقاع العالم خلال السنوات الخمس اﻷخيرة. |
La mayor parte del mundo donde vivimos hoy era bosque. | TED | أغلب العالم الذي نعيش فيه اليوم كان عبارة عن غابات. |
Recordemos que, incluso, los Estados Unidos no fueron elegidos para integrar la Comisión de Derechos Humanos en 2001 como voto de castigo de la mayor parte del mundo ante sus imposiciones y manipulaciones. | UN | ولنُذكّر، فضلا عن ذلك، بأن الولايات المتحدة الأمريكية لم تفز بالأصوات التي تمكِّنها من الانضمام إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2001، حيث صوتت ضدها أغلب دول العالم بسبب إملاءاتها وألاعيبها. |
Por primera vez en muchos siglos, nuestra población podría estabilizarse en la mayor parte del mundo. De hecho, el envejecimiento de la población, que ha resultado evidente en el mundo desarrollado desde hace ya cierto tiempo, está extendiéndose a China y pronto alcanzará a América Latina. | News-Commentary | والقوة المعطلة الكبرى الثالثة ديموغرافية. فللمرة الأولى منذ قرون من الزمان، قد يستقر عدد السكان في أغلب مناطق العالم. والواقع أن الشيخوخة السكانية، التي كانت واضحة في بلدان العالم المتقدم لبعض الوقت، تنتشر الآن إلى الصين ومن المتوقع أن تصل قريباً إلى أميركا اللاتينية. |
Aunque en la mayor parte del mundo se recurre al saneamiento mediante el agua, se están promoviendo y alentando cada vez más soluciones de saneamiento sin agua. | UN | وعلى الرغم من أن جزءاً كبيراً من العالم يعتمد على الصرف الصحي بواسطة الماء، فإنه يجري تعزيز وتشجيع عدد متزايد من حلول الصرف الصحي التي لا تستخدم الماء. |
Pero la mayor parte del mundo en medio empuja adelante muy rápido. | TED | ولكن معظم دول العالم في الشرق الأوسط بدأوا يدفعون إلى الأمام بسرعة كبيرة. |
Varias esposas es la norma en la mayor parte del mundo. | Open Subtitles | تعدد الزوجات هو شيء اعتيادي في معظم مناطق العالم |