"mayor parte del país" - Translation from Spanish to Arabic

    • معظم أنحاء البلد
        
    • معظم أجزاء البلد
        
    • معظم أرجاء البلد
        
    • معظم البلد
        
    • معظم مناطق البلد
        
    • أغلبية أرجاء البلد
        
    • معظم أنحاء البلاد
        
    • معظم أجزاء البلاد
        
    Ahora, el agua se ha retirado en la mayor parte del país. UN واعتبارا من الآن، فقد انحسر الماء في معظم أنحاء البلد.
    Hacia el siglo XII, había asentamientos maoríes repartidos por la mayor parte del país. UN وبحلول القرن الثاني عشر كانت المستوطنات الماورية متناثرة في معظم أنحاء البلد.
    El sistema judicial prácticamente ha dejado de existir en la mayor parte del país. UN وقد توقف النظام القضائي عمليا في معظم أنحاء البلد.
    En la mayor parte del país la epidemia está clasificada como concentrada. UN فهو مصنف على أنه وباء مركز في معظم أجزاء البلد.
    El paludismo ha dejado de ser un problema en la mayor parte del país. UN ولم تعد الملاريا مشكلة في معظم أرجاء البلد.
    Este incidente corrobora la inestabilidad que existe en la mayor parte del país y la dificultad del acceso por vía terrestre; UN وتؤكد هذه الحادثة مرة أخرى عدم الاستقرار السائد في معظم البلد وصعوبة الوصول إلى مختلف اﻷماكن عن طريق البر؛
    Participaron en las elecciones aproximadamente dos tercios del electorado, a pesar de las nevadas que cayeron en la mayor parte del país. UN وقد اشترك زهاء ثلثي الناخبين في الانتخابات، على الرغم من هبوب عاصفة ثلجية على معظم مناطق البلد.
    Este proceso avanzó un paso más con la reciente celebración de elecciones municipales en la mayor parte del país. UN وقد خطت تلك العملية خطوة أخرى بما حدث مؤخرا من إجراء انتخابات محلية في معظم أنحاء البلد.
    Según informa la policía civil, la situación en la mayor parte del país es bastante calma y ha habido relativamente pocas denuncias acerca de la conducta de la policía nacional. UN وهي تذكر في تقاريرها أن الحالة في معظم أنحاء البلد هادئة الى حد بعيد وأن الشكاوى المقدمة بشأن سلــوك الشرطة الوطنية لا تزال قليلة نسبيا.
    Tomando nota además de que reina una calma relativa en la mayor parte del país, pero preocupado por el número de violaciones de la cesación del fuego, UN وإذ يلاحظ أيضا أن الحالة في معظم أنحاء البلد تتسم بدرجة من الهدوء، وإن كان القلق يساوره بشأن عدد انتهاكات وقف إطلاق النار،
    Tomando nota además de que reina una calma relativa en la mayor parte del país, pero preocupado por el número de violaciones de la cesación del fuego, UN وإذ يلاحظ أيضا أن الحالة في معظم أنحاء البلد تتسم بدرجة من الهدوء، وإن كان القلق يساوره بشأن عدد انتهاكات وقف إطلاق النار،
    El clima semiárido de la mayor parte del país es un obstáculo crítico para aumentar la producción agrícola en forma sostenible. UN ويمثل الطقس شبه القاحل السائد في معظم أنحاء البلد قيدا حاسما أمام زيادة اﻹنتاج الزراعي بطريقة مستدامة.
    En la mayor parte del país no hay policía, servicios de justicia o funcionarios. UN ولا يوجد في معظم أنحاء البلد أي مخافر للشرطـة أو هيئـات قضائيـة أو خدمـة مدنية.
    A consecuencia de ello, en la mayor parte del país sigue sin poder disponerse de servicios relacionados con el aborto. UN ونتيجة لذلك لا تزال الخدمات المتصلة بالإجهاض غير متوفرة في معظم أنحاء البلد.
    Con el acuerdo se puso fin a las hostilidades en la mayor parte del país. UN وشكل الاتفاق نهاية لأعمال القتال في معظم أجزاء البلد.
    La radio y la televisión llegan actualmente a la mayor parte del país. UN ويغطي البث الإذاعي والتلفزيوني الآن معظم أجزاء البلد.
    Se ha establecido una infraestructura básica y en la mayor parte del país hay algún tipo de presencia policial. UN وقد تم إنشاء البنية التحتية الأساسية، وثمة وجود للشرطة على الأرض في معظم أرجاء البلد.
    9. En la mayor parte del país los cingaleses son mayoría. UN ٩- ويشكل السنهاليون اﻷغلبية في معظم أرجاء البلد.
    Los talibanes, por el contrario, han sido capaces de mantener su unidad y ahora controlan la mayor parte del país. UN ٢١ - وعلى العكس من ذلك فقد استطاع طالبان الاحتفاظ بوحدتهم وأصبحوا اﻵن يسيطرون على معظم البلد.
    En la actualidad, la radio de la UNMIL puede escucharse en la mayor parte del país. UN ويمكن الآن سماع إذاعة البعثة في معظم مناطق البلد.
    Además, lamenta que en la mayor parte del país no exista un sistema de justicia de menores que tenga en cuenta los intereses del niño y que no se preste asistencia letrada a los niños víctimas de delitos o imputados. UN وفوق ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن أغلبية أرجاء البلد تفتقر إلى نظام يراعي مشاعر الطفل في قضاء الأحداث، وللافتقار إلى محامين للدفاع عن الأطفال سواء ضحايا الجرائم أو المتهمين بارتكابها.
    La mayor parte del país está cubierta por una vegetación lujuriante y un bosque pluvial del que proceden la madera utilizada en las viviendas y otros artículos domésticos, los alimentos y las medicinas tradicionales. UN ويغطي معظم أنحاء البلاد كساء أخضر من النباتات والغابات الاستوائية التي تنتج الأخشاب التي تستخدم في بناء البيوت وصناعة الأشياء الأخرى الموجودة في البيوت، كما تنتج الغذاء والأدوية التقليدية.
    El empadronamiento para el quinto censo nacional del Sudán se realizó del 22 de abril al 6 de mayo con un apoyo público general en la mayor parte del país. UN 29 - أجريت عملية العد للتعداد الوطني الخامس لسكان السودان في الفترة من 22 نيسان/أبريل إلى 6 أيار/مايو وسط دعم شعبي عام في معظم أجزاء البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more