ix) Una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado; | UN | ' ٩ ' زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص؛ |
La mayor participación de las organizaciones regionales es un hecho alentador. | UN | وتشكل زيادة مشاركة المنظمات الاقليمية تطوراً مشجعاً. |
Además, los cofacilitadores instamos a que se aproveche cualquier oportunidad para lograr una mayor participación de las organizaciones regionales; volveremos a tratar esta cuestión más adelante en el presente informe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يحث الميسرون على الإفادة من جميع الفرص المطروحة من أجل تعزيز مشاركة المنظمات الإقليمية، ولسوف نعود إلى هذا في موضع لاحق من التقرير. |
Una mayor participación de las organizaciones populares de los grupos principales a nivel regional y nacional contribuiría al logro de los objetivos generales sobre los bosques. | UN | ومن شأن توسيع مشاركة المنظمات الشعبية للمجموعات الرئيسية على الصعيدين الإقليمي والوطني أن يساعد أيضا على تحقيق الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات. |
Se había previsto que en la siguiente fase del programa del PNUD se añadieran como esferas temáticas la gestión de la reforma económica y la ordenación del medio ambiente y que se tomarían medidas para velar por una mayor participación de las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد تم إعداد المرحلة التالية من البرنامج الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على نحو يتيح إضافة المجالات الموضوعية المتعلقة بإدارة اﻹصلاح الاقتصادي والبيئة، واتخاذ إجراءات لتحقيق قدر أكبر من مشاركة منظمات المجتمع المدني. |
:: mayor participación de las organizaciones de la sociedad civil, las entidades políticas y los medios de comunicación en los procesos electorales, mediante 6 reuniones o conferencias sobre los comicios y las mejores prácticas electorales | UN | :: تعزيز مشاركة منظمات المجتمع المدني والكيانات السياسية ووسائط الإعلام في العمليات الانتخابية، من خلال عقد ست جلسات/مؤتمرات بشأن المناسبات الانتخابية و/أو أفضل الممارسات الانتخابية |
a) mayor participación de las organizaciones y los organismos en los trabajos de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, incluidos los procesos preparatorios y los de seguimiento; | UN | " )أ( تحقيق مشاركة أكبر من جانب المنظمات والوكالات في اعمال اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، بما في ذلك العمليات التحضيرية وعمليات المتابعة؛ |
A fin de que el Comité encargado de las Organizaciones No Gubernamentales pueda cumplir el mandato que se le ha encomendado para realizar una más extensa variedad de actividades con mayor participación de las organizaciones no gubernamentales, la Secretaría deberá prestar los servicios de apoyo necesarios. | UN | ٦٨ - سيلزم من اﻷمانة العامة تقديم الدعم الملائم حتى يتسنى الوفاء بالولاية اﻷوسع نطاقا المنوطة باللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية وفيما يتعلق بالاضطلاع بمجموعة أوسع من اﻷنشطة المتوخى أن تزيد فيها مشاركة المنظمات غير الحكومية. |
Medidas para lograr una mayor participación de las organizaciones de estadística nacionales e internacionales | UN | التدابير الرامية إلى زيادة إشراك المنظمات الإحصائية الوطنية والدولية |
c) mayor participación de las organizaciones de la sociedad civil en la labor de la CESPAP | UN | (ج) زيادة إشراك منظمات المجتمع المدني في أعمال اللجنة |
:: Una mayor participación de las organizaciones de pueblos indígenas como interesados en la cooperación internacional. | UN | :: زيادة مشاركة منظمات الشعوب الأصلية بوصفها صاحبة المصلحة في التعاون الدولي. |
- mayor participación de las organizaciones no gubernamentales en la promoción y protección de los derechos humanos; | UN | زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والمساهمة فيهما؛ |
La Comisión sobre la utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos promoverá una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales pertinentes en su labor. | UN | وستسعى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية إلى زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية المختصة في أعمالها. |
mayor participación de las organizaciones no gubernamen-tales en el proceso de adopción de decisiones | UN | زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية صنع القرار. |
La Comisión sobre la utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos promoverá una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales pertinentes en su labor. | UN | وستسعى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية إلى زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية المختصة في أعمالها. |
A este respecto, consideramos que habría que reflexionar sobre la cuestión de una mayor participación de las organizaciones regionales, directa o indirectamente, en la labor del Consejo. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن علينا دراسة قضية زيادة مشاركة المنظمات الإقليمية بشكل مباشر أو غير مباشر في أعمال المجلس. |
En la solicitud se indica que el plan de Mauritania prevé una mayor participación de las organizaciones internacionales de desminado. | UN | ويوضح الطلب أن خطة موريتانيا تتوقع زيادة مشاركة المنظمات الدولية العاملة في مجال إزالة الألغام. |
Me refiero a los esclarecedores y serios esfuerzos realizados en el curso de las deliberaciones exhaustivas sobre las cuestiones fundamentales y a la mayor participación de las organizaciones no gubernamentales en la labor de la Conferencia de Desarme, aun cuando los éxitos obtenidos sean modestos. | UN | وإنني أفكر بالجهود المشجعة والجادة التي بذلت، وإن لم تكن سوى مكاسب متواضعة، في المجالات التي ركزت فيها المناقشات على القضايا الرئيسية، وفي تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
e) Los planes actuales de la OMS incluyen una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales, las estructuras de atención de salud de Chechenia y otros posibles socios dentro de Chechenia en lo que respecta a las actividades de asistencia de emergencia de la OMS. | UN | (ه) وتهدف الخطط الحالية لمنظمة الصحة العالمية إلى تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، وهياكل الرعاية الصحية الشيشانية وغيرها من الشركاء المحتملين داخل الشيشان، في الأنشطة التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية في مجال تقديم المساعدة الطارئة. |
Un orador, en representación de una organización no gubernamental, con el apoyo de otro de los participantes, dijo que había que fortalecer el programa de asociación, incluso mediante una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales, para que pudiera llegar a ser una medida provisional eficaz antes de la aprobación de un instrumento jurídicamente vinculante. | UN | وقال متكلّم من إحدى المنظمات غير الحكومية، يؤيّده متكلّم آخر، إنّ برنامج الشراكة يحتاج إلى التعزيز بواسطة أمور منها توسيع مشاركة المنظمات غير الحكومية لكي يشكل أحد التدابير المؤقتة الفعالة قبل اعتماد آلية ملزمة قانونيا. |
Se recomienda también que el Consejo considere la posibilidad de agrupar todos los informes sobre los pueblos indígenas, incluidos los del Relator Especial, el Mecanismo de expertos y el Alto Comisionado en un momento determinado del año para facilitar la participación de las delegaciones de los gobiernos y permitir una mayor participación de las organizaciones de los pueblos indígenas en la labor del Consejo acerca de esta cuestión. | UN | كما يُوصى بأن ينظر المجلس في تجميع كل التقارير المتعلقة بالشعوب الأصلية، بما فيها تلك المقدمة من المقرر الخاص وآلية الخبراء والمفوضة السامية، مرةً واحدة في العام للتيسير على الوفود الحكومية وإتاحة مستوىً أكبر من مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في عمل المجلس بشأن هذه المسألة. |
:: mayor participación de las organizaciones de la sociedad civil, las entidades políticas y los medios de comunicación en los procesos electorales, mediante seis reuniones o conferencias sobre los comicios y/o las mejores prácticas electorales | UN | :: تعزيز مشاركة منظمات المجتمع المدني والكيانات السياسية ووسائط الإعلام في العمليات الانتخابية، من خلال عقد ست جلسات/مؤتمرات بشأن العمليات الانتخابية و/أو أفضل الممارسات الانتخابية |
a) mayor participación de las organizaciones y los organismos en los trabajos de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, incluidos los procesos preparatorios y los de seguimiento; | UN | " )أ( تحقيق مشاركة أكبر من جانب المنظمات والوكالات في اعمال اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، بما في ذلك العمليات التحضيرية وعمليات المتابعة؛ |
A fin de que el Comité encargado de las Organizaciones No Gubernamentales pueda cumplir el mandato más amplio que se le ha encomendado para realizar una más extensa variedad de actividades con mayor participación de las organizaciones no gubernamentales, la Secretaría deberá prestar los servicios de apoyo necesarios. | UN | ٤٦-١- سيطلب من اﻷمانة العامة تقديم الدعم الملائم حتى يتسنى الوفاء بالولاية اﻷوسع نطاقا المنوطة باللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية والمتمثلة في الاضطلاع بمجموعة أوسع من اﻷنشطة المتوخى أن تزيد فيها مشاركة المنظمات غير الحكومية. |
Algunos oradores también sugirieron que el UNICEF alentara una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales internacionales en el país, de manera que pudiese utilizarse su experiencia en la materia para satisfacer las necesidades básicas de los niños. | UN | واقترح متحدثون أيضا أن تشجع اليونيسيف زيادة إشراك المنظمات غير الحكومية الدولية في البلد للاستعانة بخبرتها في سد الحاجات اﻷساسية للطفل. |
c) mayor participación de las organizaciones de la sociedad civil en la labor de la CESPAP. | UN | (ج) زيادة إشراك منظمات المجتمع المدني في أعمال اللجنة. |
8. Asegurar una mayor participación de las organizaciones feministas y de defensa de los derechos de la mujer: | UN | 8 - كفالة زيادة مشاركة منظمات وأنصار حقوق المرأة: |
Se ha creado un grupo de trabajo de la OUA y las organizaciones no gubernamentales a escala continental para poder lograr una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales en las actividades de la OUA. | UN | وعلى المستوى القاري، أنشئ فريق عامل من منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات غير الحكومية لضمان مشاركة أكبر من المنظمات غير الحكومية في أنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية. |