"mayor rapidez posible" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأسرع ما يمكن
        
    • أسرع وقت ممكن
        
    • بأقصى سرعة ممكنة
        
    • بأسرع وقت ممكن
        
    • بالسرعة الممكنة
        
    • أسرع نحو ممكن
        
    • أقصر وقت ممكن
        
    • بأسرع صورة ممكنة
        
    • التحرك بسرعة من
        
    El Consejo pide al Secretario General que proceda con la mayor rapidez posible a ese redespliegue a los efectos del desempeño de todas las funciones que incumben a la ONURC con arreglo a su mandato. UN وهو يطلب الى اﻷمين العام أن يمضي بأسرع ما يمكن في إعادة الوزع هذه، بهدف الوفاء بجميع مهام أنكرو المقررة بموجب ولايتها.
    El Consejo pide al Secretario General que proceda con la mayor rapidez posible a ese redespliegue a los efectos del desempeño de todas las funciones que incumben a la ONURC con arreglo a su mandato. UN وهو يطلب الى اﻷمين العام أن يمضي بأسرع ما يمكن في إعادة الوزع هذه، بهدف الوفاء بجميع مهام أنكرو المقررة بموجب ولايتها.
    Las autoridades reiteraron su deseo de proceder con la mayor rapidez posible para llevar a cabo el proceso de identificación. UN وكررت السلطات تأكيد رغبتها في أن يتم في أسرع وقت ممكن الشروع في إنهاء عملية تحديد الهوية.
    Esas evaluaciones son realizadas por organismos públicos con la mayor rapidez posible. UN وتتكفل هيئات حكومية بإجراء هذه التقييمات في أسرع وقت ممكن.
    Si para cumplir el límite de tiempo asignado los discursos se pronuncian con la mayor rapidez posible, se afecta la calidad de la interpretación. UN ذلك أنه عندما تلقى البيانات بأقصى سرعة ممكنة للتقيد بالحدود الزمنية فإن ذلك يؤثر على جودة الترجمة الشفوية.
    Se habían preparado una serie de informes con la mayor rapidez posible a fin de volver a mantener una cooperación con los órganos establecidos en virtud de tratados. UN وقد تم منذ ذلك الوقت إعداد سلسلة من التقارير بأسرع وقت ممكن من أجل إقامة التعاون من جديد مع الهيئات التعاهدية المعنية.
    El Comité hará cuanto esté a su alcance por dar esas instrucciones con la mayor rapidez posible. UN وتبذل اللجنة قصارى جهدها لتقديم مثل هذا التوجيه بأسرع ما يمكن.
    A ese respecto es fundamental que se formule con la mayor rapidez posible el informe sobre el establecimiento y la financiación de cuarteles generales de misión de despliegue rápido. UN وفي هذا الصدد، من الضروري للغاية أن يصدر بأسرع ما يمكن التقرير المتعلق بإنشاء وتمويل مقر بعثات الانتشار السريع.
    Se sobreentendía que, en tal caso, el Comité estaría dispuesto a avanzar con la mayor rapidez posible en el examen de los informes de que se trata. UN وكان جلياً على الدوام أن اللجنة ترغب عندئذ في الانتقال بأسرع ما يمكن إلى بحث التقرير موضع البحث.
    3. Las familias separadas por desplazamientos serán reunidas con la mayor rapidez posible. UN 3- يجب بأسرع ما يمكن لم شمل الأسر التي يفرقها التشريد.
    Instamos al Grupo Especial de Expertos Financieros y a otros grupos a que tomen medidas al respecto con la mayor rapidez posible. UN ونهيب بفرقــة العمــل وبغيرها مــن اﻷفرقة باتخاذ إجراء بأسرع ما يمكن.
    Las violaciones a que me he referido refuerzan la necesidad de que la comunidad mundial avance con la mayor rapidez posible hacia el establecimiento de la Corte Penal Internacional. UN وتعزز الانتهاكات التي أشرت اليها حاجة المجتمع الدولي الى التحرك بأسرع ما يمكن ﻹتمام إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Esas evaluaciones son realizadas por organismos públicos con la mayor rapidez posible. UN وتتكفل هيئات حكومية بإجراء هذه التقييمات في أسرع وقت ممكن.
    El corto número de puestos restantes se están cubriendo con la mayor rapidez posible. UN ويتم شغل الوظائف القليلة الباقية في أسرع وقت ممكن.
    A este respecto, se recomienda al Estado Parte que elabore con la mayor rapidez posible un programa completo y a largo plazo de asistencia, atención, readaptación y reintegración. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام في أسرع وقت ممكن بوضع برنامج طويل الأجل وشامل لتقديم المساعدة والرعاية وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    El proceso de preparación de todos los materiales nuevos incluirá su traducción y esos materiales se distribuirán con la mayor rapidez posible usando la página Web. UN وستشمل جميع المواد الجديدة التي سيتم وضعها مرحلة الترجمة أثناء عملية الوضع وستتاح في أسرع وقت ممكن عبر صفحة الاستقبال على الشبكة.
    En primer lugar, los compromisos financieros y de política que la comunidad internacional ha asumido deben cumplirse en su totalidad y con la mayor rapidez posible. UN أولا، يجب على المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته المالية والسياسية على نحو كامل وفي أسرع وقت ممكن.
    Si para cumplir el límite de tiempo asignado los discursos se pronuncian con la mayor rapidez posible, se afecta la calidad de la interpretación. UN ذلك أنه عندما تلقى البيانات بأقصى سرعة ممكنة للتقيد بالحدود الزمنية فإن ذلك يؤثر على جودة الترجمة الشفوية.
    El Secretario General y el Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas, en su nombre, reiteran que están plenamente decididos a resolver este caso con la mayor rapidez posible. UN ويعيد اﻷمين العام ومنسق اﻷمم المتحدة لﻷمن تأكيد أنهما ملتزمان تماماً بحلّ هذه القضية بأسرع وقت ممكن. حالة تم استجلاؤها
    Hacemos un llamamiento a todas las delegaciones para que hagan todo lo que puedan a fin de encontrar el modo de salir de esta difícil posición con la mayor rapidez posible. UN إننا نطلب الى الوفود أن تفعل كل ما في وسعها ﻹيجاد مخرج من هذا الموقف الصعب بالسرعة الممكنة.
    Uno de los participantes señaló la necesidad de que el coordinador de la oficina central de respuesta rápida estuviese en todo momento en contacto con las misiones permanentes y, en caso de duda, transmitiera con la mayor rapidez posible todas las solicitudes de intervención urgente a los relatores respectivos. UN وأشار أحد المشتركين إلى ضرورة أن يكون المنسق التابع لمكتب الاستجابة السريعة على صلة مستمرة بالبعثات الدائمة، وأن ينقل، في حالة الشك، أي طلبات لاتخاذ إجراء عاجل إلى المقررين المعنيين على أسرع نحو ممكن.
    f) La liquidación de las misiones de mantenimiento de la paz se debe realizar con la mayor rapidez posible para minimizar los gastos; debe prepararse un plan en que se indiquen claramente los plazos para terminar las tareas pendientes en todas las misiones en liquidación, cuya ejecución deberá ser vigilada estrechamente por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz; UN )و( ينبغي إنجاز عملية تصفية بعثات حفظ السلام في أقصر وقت ممكن لخفض التكاليف إلى أدنى حد؛ وينبغي أن يشتمل هذا على خطة تبين بوضوح اﻹطار الزمني ﻹنجاز المهام المتبقية في جميع البعثات قيد التصفية، وينبغي أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام برصدها بدقة؛
    La capacidad del Servicio de Policía de Kosovo se reforzará con la mayor rapidez posible para que la Presencia Militar Internacional pueda dejar de desempeñar esas misiones no militares. UN وتُوسّع قدرات دائرة شرطة كوسوفو بأسرع صورة ممكنة حتى يتسنى للوجود العسكري الدولي التخلي عن هذه المهام غير العسكرية.
    El Consejo de Seguridad observa que la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola ha acuartelado a más de 20.000 soldados de sus fuerzas, pero expresa su preocupación por los retrasos registrados en el acuartelamiento de las tropas de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola e insta a ésta a que logre el pleno acuartelamiento de sus tropas con la mayor rapidez posible. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن أن الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا قد قام بتجميع أكثر من ٠٠٠ ٢٠ من قواته في قواعد، ولكنه يعرب عن القلق إزاء تأخر تجميع قوات الاتحاد في قواعد ويحثه على التحرك بسرعة من أجل تحقيق التجميع الكامل لتلك القوات في قواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more