Los esfuerzos conjuntos facilitaban el avance hacia las nuevas tecnologías, con un mayor valor agregado en la producción nacional. | UN | وتيسر الجهود المشتركة التقدم نحو تكنولوجيات جديدة تعطي قيمة مضافة أعلى في الإنتاج الوطني. |
La transformación estructural del empleo de la agricultura poco productiva a la manufactura de mayor valor agregado da como resultado un aumento de la productividad en toda la economía. | UN | فالتحول الهيكلي لليد العاملة من قطاع زارعي منخفض الإنتاجية إلى قطاع الصناعة التحويلية الذي ينطوي على قيمة مضافة أعلى يؤدي إلى زيادة الإنتاجية في الاقتصاد عامة. |
En el caso de los nuevos Estados miembros de la UE, han desempeñado un papel importante para cambiar las estructuras económicas hacia sectores con productos de mayor valor agregado. | UN | وبالنسبة للدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي، تؤدي هذه التدفقات بدورها دورا هاما في التحول بهياكلها الاقتصادية نحو القطاعات التي تطرح منتجات ذات قيمة مضافة أعلى. |
Concretamente, este nuevo entorno mundial requiere que se preste mayor atención a la aplicación de la tecnología a los recursos y capacidades del país a fin de obtener un mayor valor agregado y desarrollar una ventaja competitiva basada en la calidad y el valor de un producto o servicio determinados. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن هذا السياق العالمي الجديد يتطلب إيلاء اهتمام أكبر لتطبيق التكنولوجيا على موارد البلد ومواطن قوته من أجل جني قيمة مضافة أكبر وإيجاد ميزة نسبية تقوم على نوعية منتج أو خدمة بالذات وقيمتهما. |
A tal fin, el Gobierno ha presentado un programa de reforma estructural de la economía que supone la transformación de un modelo primario de exportación en un esquema basado en la gradual industrialización y la exportación de productos de mayor valor agregado, que incorporen abundantes recursos de origen nacional, con miras a lograr un crecimiento dinámico y un mejoramiento general del nivel de vida de la población. | UN | ولهذا الغرض، تقدمت الحكومة ببرنامج للاصلاح الهيكلي للاقتصاد يستهدف التحول عن النموذج اﻷولي القائم على التصدير إلى خطة مبنية على التصنيع التدريجي وتصدير سلع ذات قيمة مضافة أكبر باستخدام موارد وطنية كبيرة، وذلك من أجل تحقيق نمو دينامي وتحسين عام لﻷحوال المعيشية للسكان. |
Es necesaria para poder ajustarse a una serie de normas de calidad y ambientales que no cesan de evolucionar y para modificar los procesos de producción a fin de centrarse más en productos con un mayor valor agregado. | UN | ويلزم وجود هذه القدرة من أجل استيفاء معايير الجودة والمعايير البيئية الآخذة في التطور، كما تلزم من أجل تحويل عمليات الإنتاج لإتاحة المجال لزيادة التركيز على المنتجات ذات القيمة المضافة الأعلى. |
El año en curso es esencial en el proceso de transición del Afganistán, y es responsabilidad de la UNAMA concentrar sus esfuerzos en un conjunto limitado de tareas prioritarias, en las que pueda aportar el mayor valor agregado y desempeñarse con eficacia. | UN | وهذا عام حاسم في انتقال أفغانستان وعلى البعثة أن تركز جهودها على مجموعة محدودة من المهام ذات الأولوية التي يمكنها أن تحقق فيها أكبر قيمة مضافة وتنجز أعمالها على نحو فعال. |
El Secretario General instó a África a tomar las medidas enunciadas en el Plan de Acción sobre Productos Básicos Africanos de Arusha con el fin de lograr una diversificación con productos de mayor valor agregado. | UN | 4 - وحث الأمين العام أفريقيا على اتخاذ الخطوات المحددة في خطة عمل أروشا بشأن السلع الأساسية الأفريقية، وذلك بغية التنويع تنويعاً يشمل المنتجات ذات القيمة المضافة الأكبر. |
Ello puede aportar una contribución real a la disminución de la dependencia respecto de las actividades basadas en los recursos naturales y ayudar a esas naciones a transferir los factores de producción a otras actividades que afecten menos al medio ambiente y produzcan mayor valor agregado. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك إلى مساهمة حقيقية للحد من الاعتماد على اﻷنشطة القائمة على الموارد الطبيعية، ويمكن أن يساعد البلدان النامية على نقل عوامل الانتاج إلى أنشطة أخرى ذات كثافة بيئية أقل وتنتج قيمة مضافة أعلى. |
En el caso de muchos de estos países, los problemas estructurales y en materia de oferta, el costo del capital, las condiciones de los mercados externos y otros factores siguen afectando su capacidad para diversificarse y dedicarse a las exportaciones que entrañan mayor valor agregado. | UN | وما فتئت المشاكل الهيكلية وتلك المتعلقة بجانب العرض وتكلفة رأس المال وظروف السوق الخارجية وما إلى ذلك من المشاكل تؤثر في قدرة الكثير من هذه البلدان على تنويع منتجاتها لتتحول إلى صادرات ذات قيمة مضافة أعلى. |
Subraya la necesidad de adoptar todas las medidas posibles en el marco de la Organización de la Conferencia Islámica para apoyar a los países productores de algodón menos adelantados en su legítima exigencia de conseguir un mayor valor agregado en el procesamiento de ese producto; | UN | 1 - يؤكد ضرورة اتخاذ جميع التدابير الممكنة في نطاق منظمة المؤتمر الإسلامي لدعم البلدان المنتجة للقطن الأقل نمواً في مطلبها العادل لضمان قيمة مضافة أعلى في تصنيع هذا المنتوج. |
1. Subraya la necesidad de adoptar todas las medidas posibles en el marco de la Organización de la Conferencia Islámica para apoyar a los países productores de algodón menos adelantados en su legítima exigencia de conseguir un mayor valor agregado en el procesamiento de ese producto; | UN | 1 - يؤكد ضرورة اتخاذ جميع التدابير الممكنة في نطاق منظمة المؤتمر الإسلامي لدعم البلدان المنتجة للقطن الأقل نمواً في مطلبها العادل لضمان قيمة مضافة أعلى في تصنيع هذا المنتوج. |
29. Subraya la necesidad de adoptar todas las medidas posibles en el marco de la OCI para apoyar a los países productores de algodón menos adelantados en su legítima exigencia de conseguir un mayor valor agregado en el procesamiento de ese producto. | UN | 29 - يؤكد ضرورة اتخاذ جميع التدابير الممكنة في نطاق منظمة المؤتمر الإسلامي لدعم البلدان المنتجة للقطن الأقل نموا في مطلبها الشرعي لضمان قيمة مضافة أعلى في تصنيع هذا المنتوج؛ |
La menor demanda externa, debido a la crisis financiera internacional, amenaza a las economías con excesiva dependencia de la exportación de recursos naturales, las cuales necesitan movilizarse hacia modelos de producción más eficientes y efectivos, con mayor valor agregado y contenido de conocimiento. | UN | فانخفاض الطلب الأجنبي بسبب الأزمة المالية الدولية يهدّد الاقتصادات التي تعتمد بشكل زائد على تصدير الموارد الطبيعية. ومن المهم بالتالي التوجه نحو نماذج إنتاجية أكفأ ذات قيمة مضافة أعلى ومحتوى معرفي أكبر. |
Agradeciendo profundamente los esfuerzos desplegados por la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial a fin de ayudar a los países menos adelantados a emprender el camino del desarrollo económico sostenible, utilizando la industria manufacturera como fuerza dinámica, y a exportar productos de mayor valor agregado que cumplan con las normas internacionales, | UN | وإذ نقدّر بالغ التقدير الجهود التي تبذلها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لمساعدة أقل البلدان نموا على الانخراط في عملية التنمية الاقتصادية المستدامة باتخاذ التصنيع قوة دافعة وتصدير منتجات ذات قيمة مضافة أكبر تراعي المعايير الدولية، |
Recientemente el Presidente Gonzalo Sánchez de Lozada planteó la estrategia de sustitución de la producción excedentaria de coca, no por medio de la erradicación forzosa sino mediante la alternativa del desarrollo económico sostenible, que redunde en una diversificación productiva, con mayor acceso a los mercados mundiales para productos no solamente agropecuarios, sino también manufacturados, con mayor valor agregado. | UN | ومؤخرا، اقترح الرئيس غونزالو سانشيز دي لزادا استراتيجية يمكن بموجبها استبدال فائض محصول الكوكا، لا بفرض إزالته فرضا وإنما من خلال السبيل البديل، في سبيل التنمية الاقتصادية المستدامة المرتبطة بتنويع الانتاج وزيادة الوصول إلى اﻷسواق العالمية، لا للمنتجات الزراعية وحدها بل أيضا للسلع المصنعة التي تنطوي على قيمة مضافة أكبر. |
Una vez cumplidas esas normas, la participación en las cadenas mundiales de valor puede ofrecer a las PYMES la oportunidad de llevar a cabo actividades de mayor valor agregado y de diversificar y ampliar su actividad empresarial. | UN | وحالما يتم الوفاء بتلك المعايير فإن المساهمة في سلاسل الأنشطة العالمية المضيفة للقيمة يمكن أن تتيح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فرصاً لتحسين أداء القيمة المضافة الأعلى وتنويع تجارتها وتوسيع نطاق هذه التجارة. |
Además, es posible que la transición a inversiones de mayor valor agregado en términos de mano de obra tenga que extenderse fuera de esas zonas, que suelen coexistir con una industria manufacturera no dinámica y protegida al consumo local. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يتحتم انتشار التحول إلى الاستثمار في العمالة ذات القيمة المضافة الأعلى خارج هذه المناطق التي كثيراً ما تجاور الصناعة المحمية غير الدينامية الموجهة للاستهلاك المحلي. |
La ONUDI puede cumplir una función decisiva mediante programas y proyectos dirigidos a modernizar tales políticas, las cuales deberían priorizar sectores y actividades productivas con el mayor valor agregado posible, promover alianzas entre los sectores productivos y estar vinculadas a la innovación tecnológica y al uso de energía y tecnologías inocuas para el medio ambiente. | UN | ويمكن لليونيدو أن تؤدي دورا عظيم الشأن من خلال برامج ومشاريع لتحديث تلك السياسات، التي ينبغي لها أن تعطي الأولوية للقطاعات والأنشطة الإنتاجية التي تُولِّد أكبر قيمة مضافة ممكنة، وأن تعزز الشراكات بين القطاعات الإنتاجية، وأن تكون مرتبطة بالابتكار التكنولوجي وبمصادر الطاقة والتكنولوجيات المواتية للبيئة. |
4. El Secretario General instó a África a tomar las medidas enunciadas en el Plan de Acción sobre Productos Básicos Africanos de Arusha con el fin de lograr una diversificación con productos de mayor valor agregado. | UN | 4- وحث الأمين العام أفريقيا على اتخاذ الخطوات المحددة في خطة عمل أروشا بشأن السلع الأساسية الأفريقية، وذلك بغية التنويع تنويعاً يشمل المنتجات ذات القيمة المضافة الأكبر. |
La preservación de niveles cambiarios adecuados es un elemento esencial para ampliar la base exportadora, sumándole actividades productivas de mayor valor agregado y complejidad tecnológica. | UN | ويشكِّل الاحتفاظ بمعدلات صرف ملائمة مكوِّنا لا غنى عنه في توسيع نطاق القاعدة التصديرية في الوقت الذي يحقق فيه مستوى أعلى من القيمة المضافة وأنشطة إنتاجية أكثر تقدما من الوجهة التكنولوجية. |
La segunda categoría incluye países de reciente industrialización, como Malasia y Tailandia, que han transitado desde procesos productivos intensivos en recursos y trabajo hacia una especialización basada en productos de medio y alto contenido tecnológico y mayor valor agregado. | UN | وتشمل الفئة الثانية بلدان حديثة العهد بالتصنيع، من قبيل تايلند وماليزيا، انتقلت من عمليات إنتاج قائمة على كثافة الموارد والعمل إلى تخصص قائم على منتجات ذات محتوى تكنولوجي متوسط ومرتفع وقيمة مضافة عالية. |