"mayores inversiones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة الاستثمار في
        
    • زيادة الاستثمارات في
        
    • وزيادة الاستثمار في
        
    • استثمارات أكبر في
        
    • مزيد من الاستثمارات في
        
    • استثمارات كبيرة في
        
    • مزيد من الاستثمار في
        
    • زيادة تدفق الاستثمارات إلى
        
    • المزيد من الاستثمارات في
        
    Un desarrollo rural sobre una base más amplia exige mayores inversiones en caminos rurales y la organización de servicios de investigación y extensión. UN فالتنمية الريفية اﻷعرض قاعدة تتطلب زيادة الاستثمار في الطرق الريفية وتطوير خدمات البحث واﻹرشاد.
    27. Los gobiernos africanos han convenido en realizar mayores inversiones en los sectores sociales mediante la iniciativa 20/20. UN ٧٢- وقد اتفقت الحكومات الافريقية على زيادة الاستثمار في القطاعات الاجتماعية من خلال المبادرة ٠٢/٠٢.
    En la reunión se reiteró la necesidad de mayores inversiones en servicios sociales básicos. UN وأكد الاجتماع ضرورة زيادة الاستثمار في الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Por ello, creemos que mayores inversiones en la esfera del fomento de la capacidad y del desarrollo de la infraestructura arrojarán beneficios a largo plazo. UN وبالتالي، نعتقد أن زيادة الاستثمارات في مجال بناء القدرات وتطوير الهياكل الأساسية ستحقق منافع طويلة الأجل.
    Un nuevo modelo agrícola: mayores inversiones en un entorno propicio UN نموذج زراعي جديد: زيادة الاستثمارات في بيئة مواتية
    Ello requeriría un continuado esfuerzo para transformar las pautas de producción, y mayores inversiones en los sectores de productos transables, así como acceso a los mercados externos. UN وهذا يتطلب الاضطلاع بجهد متواصل من أجل تغيير اﻷنماط الانتاجية، وزيادة الاستثمار في القطاعات المنتجة للسلع المتداولة، الى جانب الوصول لﻷسواق الخارجية.
    También se desprende del examen de mitad de período del Programa de Acción de Almaty que los países en desarrollo sin litoral requieren medidas continuas de apoyo para mejorar el comercio y mayores inversiones en sus infraestructuras de transporte. UN ويتضح أيضا من استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي أن البلدان النامية غير الساحلية تحتاج إلى تدابير مستدامة لدعم التعزيز التجاري، وإلى استثمارات أكبر في هياكلها الأساسية المتعلقة بالنقل.
    En la reunión se reiteró la necesidad de mayores inversiones en servicios sociales básicos. UN وأكد الاجتماع ضرورة زيادة الاستثمار في الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    :: Se necesitaban mayores inversiones en la educación técnica y profesional así como en la educación superior; UN :: ضرورة زيادة الاستثمار في التعليم التقني والمهني فضلا عن التعليم العالي؛
    Para resolver la primera serie de dificultades se requiere una mayor diversificación y mayores inversiones en el proceso de elaboración. UN وتتطلب معالجة المجموعة الأولى من الصعوبات زيادة الاستثمار في مجالي التنويع والتجهيز.
    Esas iniciativas obedecen a recomendaciones del examen independiente en las que se piden mayores inversiones en los recursos humanos de la UNOPS. UN وتستجيب هذه المبادرات لتوصيات الاستعراض المستقل التي تدعو إلى زيادة الاستثمار في الموارد البشرية للمكتب.
    En los próximos bienios, el problema principal será plasmar los conocimientos y compromisos mayores en una acción firme y sostenida en todos los planos mediante mayores inversiones en la reducción del riesgo de desastres. UN وسيكون التحدي الرئيسي خلال فترات السنتين العديدة المقبلة ترجمة المعارف والالتزامات المتزايدة إلى أعمال راسخة ومتواصلة على جميع المستويات عن طريق زيادة الاستثمار في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    Los africanos deben diseñar estrategias de desarrollo que fomenten mayores inversiones en los sectores de gran densidad de mano de obra, como la agricultura, la infraestructura, la industria y la TIC. UN وقال إنه يتعيّن على الأفريقيين أن يضعوا استراتيجيات إنمائية تعزّز زيادة الاستثمار في القطاعات كثيفة الأيدي العاملة بما فيها الزراعة والهياكل الأساسية والصناعة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Por consiguiente, es importante que se hagan mayores inversiones en la capacidad de la Dependencia de Investigaciones. UN ولهذا تعتبر زيادة الاستثمار في قدرة وحدة التحقيقات أمرا مهما.
    También se hace hincapié en la necesidad de mayores inversiones en infraestructura y en investigación acerca de nuevas tecnologías y su aplicación. UN ويشدد على الحاجة إلى زيادة الاستثمارات في البنية التحتية وفي الأبحاث المتعلقة بالتكنولوجيات الجديدة وتطبيقاتها.
    Se necesitan, por tanto, mayores inversiones en estas esferas en pro de la sostenibilidad ambiental y social. UN ولذلك توجد حاجة إلى زيادة الاستثمارات في هذه المجالات، لتحقيق الاستدامة الاجتماعية والبيئة على حد سواء.
    Se necesitan mayores inversiones en infraestructura energética básica para reducir la carga de las mujeres y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular en los países en desarrollo y con economías en transición. UN وثمة حاجة إلى زيادة الاستثمارات في هياكل الطاقة الأساسية من أجل الحد من أعباء النساء والوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    Ello significa que se deben hacer mayores esfuerzos para promover los derechos de la mujer, y mayores inversiones en educación y salud, inclusive en planificación de la familia. UN ويقتضي ذلك مضاعفة الجهود المبذولة من أجل تعزيز حقوق المرأة، وزيادة الاستثمار في التعليم والصحة، بما في ذلك تنظيم الأسرة.
    Sin embargo, muchos ministros destacaron que el costo de las tecnologías avanzadas seguía siendo alto y que era preciso fomentar mayores inversiones en las energías renovables y las tecnologías avanzadas de combustibles fósiles, así como desarrollar e introducir nuevas tecnologías de productos y procesos. UN 265 - بيد أن وزراء عديدين شددوا على أن تكلفة التكنولوجيات المتقدمة لا تزال مرتفعة، وأنه يتعين تشجيع استثمارات أكبر في تكنولوجيات الطاقة المتجددة وتكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمة، كما ينبغي تطوير تكنولوجيات جديدة للمنتجات والتصنيع، وإدخال العمل بها.
    Se deberían hacer mayores inversiones en tecnologías apropiadas para aliviar la carga de trabajo diario de la mujer. UN وينبغي توظيف مزيد من الاستثمارات في تكنولوجيات ملائمة للتخفيف من العبء اليومي الذي يشكل عمل المرأة.
    Como los ingresos procedentes de la exportación de la lana, que era la única fuente considerable de ingresos, eran insuficientes para sufragar los gastos, desde el punto financiero el Territorio dependía de la Potencia Administradora, que no hacía mayores inversiones en el desarrollo de infraestructura. UN ونظرا ﻷن إيرادات تصدير الصوف، وهو مصدر الدخل الهام الوحيد كانت تقصر عن تغطية التكاليف، ظل اﻹقليم تابعا ماليا للسلطة القائمة باﻹدارة، التي لم توظف استثمارات كبيرة في تطوير الهياكل اﻷساسية.
    Además, se necesitan urgentemente mayores inversiones en los sistemas de reducción de riesgos y de alerta anticipada, aprovechando las iniciativas internacionales existentes para ayudar a mitigar o prevenir los desastres naturales. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة ملحّة إلى مزيد من الاستثمار في مجالي الحد من المخاطر والإنذار المبكر، اعتمادا على المبادرات الدولية القائمة للمساعدة على التخفيف من حدة الكوارث الطبيعة أو الحيلولة دون وقوعها.
    b) mayores inversiones en servicios básicos urbanos favorecidas por los programas que ejecuta el ONU-Hábitat en los países asociados UN (ب) زيادة تدفق الاستثمارات إلى الخدمات الأساسية الحضرية بفضل التحفيز الذي تقوم به برامج موئل الأمم المتحدة في البلدان الشريكة
    Se precisan mayores inversiones en la infraestructura, buques y mano de obra. UN وهناك حاجة إلى المزيد من الاستثمارات في الهياكل اﻷساسية والسفن واليد العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more