Ayudarán a afianzar el proceso destinado a lograr mayores progresos en el desarme nuclear, y aumentarán la confianza en la arquitectura de la no proliferación. | UN | فهو سيساعد على تعزيز عملية إحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي، ويعمل على زيادة الثقة في هندسة عدم الانتشار. |
Para lograr mayores progresos se requiere de una acción concertada y constante por parte de toda la comunidad internacional. | UN | وتحقيق مزيد من التقدم يتطلب اتخاذ عمل متحد ومتضافــر ومستمر مــن جانــب المجتمع الدولي في مجموعه. |
Espero con interés la participación de todos en Doha en 2007 para promover la cooperación internacional para el desarrollo en la búsqueda de mayores progresos. | UN | وأتطلع في هذا السياق إلى رؤيتكم جميعا بالدوحة في 2007 لدفع مسيرة التعاون الدولي من أجل التنمية نحو مزيد من التقدم. |
La organización de mesas redondas durante los período de sesiones de las comisiones ha dado buen fruto, aunque hay posibilidades de mayores progresos. | UN | وقد أسفر تنظيم اﻷفرقة خلال الدورات التي تعقدها اللجان من نتائج إيجابية، بيد أن هناك متسعا ﻹحراز المزيد من التقدم. |
Esto exigirá a su vez mayores progresos en las cinco tareas de reforma del sector de la seguridad. | UN | وسوف يتطلب ذلك إحراز المزيد من التقدم بشأن جميع البنود الخمسة المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني. |
Esperamos que la Comisión siga resolviendo los problemas a que hace frente en un esfuerzo concertado con todos los Estados miembros para lograr mayores progresos. | UN | ونأمل أن تواصل اللجنة حل المشاكل التي تواجهها من خلال بذل جهود متضافرة مع جميع الدول اﻷعضاء بغية إحراز تقدم أكبر. |
El representante de un grupo regional exhortó a que se lograsen mayores progresos en la publicación de algunos informes emblemáticos. | UN | ودعا ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إلى إحراز مزيد من التقدم في مجال النشر الإلكتروني لبعض التقارير الرئيسية. |
Apoyamos la continuación de las deliberaciones a través de una nueva convocación del Grupo de Trabajo para que podamos lograr mayores progresos. | UN | إننا نؤيد المداولات المستمرة خلال انعقاد الفريق العامل من جديد حتى يمكننا إحراز مزيد من التقدم. |
Si bien reconocemos las mejoras ya logradas en este sentido, seguimos considerando que se pueden lograr mayores progresos. | UN | وفي حين نعترف بالتحسينات التي جرت فعلا بهذا الشأن، فنحن لا نزال نشعر أنه يلزم إحراز مزيد من التقدم. |
También es fundamental que se hagan mayores progresos en la armonización de los procesos de programación por países. | UN | ومن اللازم أيضا تحقيق مزيد من التقدم في تنسيق عمليات البرمجة القطرية. |
Abrigamos la esperanza de que se realicen esfuerzos para conseguir mayores progresos. | UN | ونأمل أن تبذل الجهود لتحقيق مزيد من التقدم. |
El Relator Especial está convencido de que los mayores progresos en la promoción y protección de los derechos humanos conducirán a la creación de un ambiente que permitirá salir del atolladero. | UN | والمقرر الخاص مقتنع بأن إحراز مزيد من التقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان سيساهم في إيجاد مناخ يفتح الطريق المسدود. |
Contribuiremos a identificar las esferas y procedimientos concretos para alcanzar mayores progresos de acuerdo con dicho programa de trabajo. | UN | وسنشارك في تحديد مجالات وإجراءات معينة من أجل تحقيق المزيد من التقدم بموجب برنامج العمل ذاك. |
Es importante que demostremos flexibilidad y ánimo de cooperación con miras a lograr mayores progresos en nuestras deliberaciones en la Comisión de Desarme. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نظهر مرونة وروحا من التعاون بغية تحقيق المزيد من التقدم في مداولاتنا في هيئة نزع السلاح. |
Los Estados Unidos comparten el interés por lograr mayores progresos hacia el desarme, y concuerdan en que es fundamental que todos los países sigan buscando las maneras de apoyar los numerosos esfuerzos en curso orientados al fomento de esos progresos. | UN | وتشارك الولايات المتحدة في الاهتمام بتحقيق المزيد من التقدم في ميدان نزع السلاح وتوافق على أن من الضروري أن تواصل جميع البلدان البحث عن وسائل تدعم الجهود الكثيرة التي تجري حاليا لتعزيز هذا التقدم. |
Sin embargo, si al reanudarse las deliberaciones de nuestro Grupo de Trabajo, el Presidente de la Asamblea General considera que hay un consenso sobre este amplio principio, ello podría facilitar mayores progresos. | UN | ومع هذا فلو أراد رئيس الجمعية العامة لدى استئناف مداولات الفريق العامل أنه يحدد توافق اﻵراء على هذا المبدأ العام فإن ذلك ييسر إحراز المزيد من التقدم. |
Sin embargo, es necesario hacer más aún para alcanzar mayores progresos. | UN | بيد أنه يجب عمل المزيد من أجل تحقيق المزيد من التقدم. |
Como la División tiene una dotación de personal más que adecuada, y algunas de sus responsabilidades han sido transferidas a otras dependencias, deberían haberse logrado mayores progresos. | UN | وبما أن لدى الشعبة أكثر مما يلزم من الموظفين، وأن بعض مسؤولياتها قد حولت إلى جهات أخرى فإنه كان ينبغي إحراز تقدم أكبر. |
Entre los principales acuerdos de integración regional, la Unión Europea ha hecho posiblemente los mayores progresos en la armonización de las normas técnicas, sanitarias y ambientales. | UN | ومن بين ترتيبات التكامل الإقليمي الرئيسية، يمكن القول إن الاتحاد الأوروبي حقق أكبر تقدم في تنسيق المعايير التقنية والصحية والبيئية. |
En colaboración con las ONG y la sociedad civil seguirá adoptando estas medidas y es posible esperar el logro de mayores progresos. | UN | وسوف تواصل عملها بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، ومن المتوقع أن تحقق مزيدا من التقدم. |
Los países que han aplicado políticas fiscales rigurosas y han liberalizado la producción y las estructuras económicas han logrado mayores progresos que los que no han podido aplicar o mantener los ajustes necesarios. | UN | وأوضح قائلا إن البلدان التي انتهجت سياسات ضريبية متشددة وحررت الانتاج والهياكل الاقتصادية حققت تقدما أكبر من تلك التي لم تتمكن من إدخال التكيفات الضرورية أو الاستمرار فيها. |
Es interesante señalar que los mayores progresos se han registrado en la participación de las mujeres en la vida pública. | UN | ومن الجدير بالاهتمام أنْ أحرز أكبر قدر من التقدم في مشاركة النساء في الحياة المدنية. |
A ese respecto, compartimos la esperanza expresada en el informe de que se alcancen mayores progresos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي هذا الصدد، نشاطر التقرير أمله في إحراز قدر أكبر من التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, expresaron la esperanza de que se hicieran mayores progresos y de que ambas partes pusieran de manifiesto flexibilidad y pidieron al Grupo de Amigos del Secretario General de que interviniera ante las partes con tal fin. | UN | وقالوا إنهم يأملون في زيادة التقدم والمرونة من ناحية الجانبين ودعوا مجموعة أصدقاء الأمين العام للمساعدة في تشجيع الطرفين على تحقيق هذه الغاية. |
Los mayores progresos se habían registrado respecto de las metas relacionadas con las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | ومن بين كل الأهداف الإنمائية للألفية، حقق معظم التقدم في بلوغ الأهداف المرتبطة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
En su anterior período de sesiones, el Consejo aprobó resoluciones que reflejan importantes tendencias y pretenden contribuir al logro de mayores progresos en la justicia penal y en la lucha contra la delincuencia. | UN | ولقد اعتمد المجلس، في دورته السابقة، قرارات تعكس تطورات هامة من شأنها المساهمة في تحقيق تقدم أفضل في ميدان العدالة الجنائية ومكافحة اﻹجرام. |
Es necesario que logremos mayores progresos hacia un desarrollo equilibrado y sostenible. | UN | يجب أن نخطو خطوات أوسع صوب تنمية متوازنة ومستدامة. |
Si bien el historial del actual Gobierno haitiano en materia de derechos humanos representa una enorme mejora con respecto al de la predatoria junta militar, se necesitan mayores progresos para construir una sociedad basada en el estado de derecho. | UN | وعلى الرغم من أن سجل حقوق اﻹنسان للحكومة الهايتية الحالية قد حقــق تحســنا هائلا عما كان عليه في ظل الطغمة العسكرية السابقة، فمن الضروري تحقيق تقدم أكبر لبناء مجتمع يقوم على سيادة القانون. |