"mayores recursos financieros" - Translation from Spanish to Arabic

    • المزيد من الموارد المالية
        
    • زيادة الموارد المالية
        
    • موارد مالية أكبر
        
    • موارد مالية إضافية
        
    • موارد مالية متزايدة
        
    • موارد مالية معززة
        
    • مزيد من الموارد المالية
        
    • تمويل متزايد
        
    • تعزيز الدعم المالي
        
    • الموارد المالية اﻹضافية
        
    • وزيادة الموارد المالية
        
    • لزيادة الموارد المالية
        
    Es necesario movilizar mayores recursos financieros y de otra índole para que los mecanismos de cooperación en esas esferas funcionen como es debido. UN وينبغي تعبئة المزيد من الموارد المالية وغيرها إذا ما أُريد لآليات التعاون في تلك المجالات أن تؤدي وظائفها بشكل مناسب.
    Programas más eficientes y eficaces ayudarían a atraer mayores recursos financieros. UN وستساعد البرامج اﻷكفأ واﻷفعل على اجتذاب المزيد من الموارد المالية.
    Lo que se precisa ahora es un entorno internacional que respalde ese proceso, en términos de mayores recursos financieros y otros mecanismos que mantengan el crecimiento. UN والمطلوب اﻵن توفير بيئة دولية داعمة من حيث زيادة الموارد المالية واﻵليات اﻷخرى التي من شأنها أن تديم هذا النمو.
    Estas actividades de fortalecimiento requieren además el aporte de mayores recursos financieros a la Procuraduría. UN وتتطلب أنشطة التعزيز هذه، الى جانب ذلك، توفير موارد مالية أكبر لمكتب النائب.
    Dos oradores exhortaron a proporcionar mayores recursos financieros para responder a los problemas concretos de los niños en la región. UN وحث متكلمان على توفير موارد مالية إضافية لمعالجة المشاكل التي يواجهها اﻷطفال تحديدا في المنطقة.
    Sin embargo, el éxito del Plan de Acción tal como se ha aprobado requiere mayores recursos financieros. UN إلا أن نجاح خطة العمل على النحو الذي اعتمدت به يتطلب موارد مالية متزايدة.
    s) Reconociendo además la necesidad de contar con mayores recursos financieros de una comunidad amplia de donantes, y de que esos recursos sean previsibles, a fin de contribuir al logro de los objetivos del presente Convenio; UN (ق) وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى موارد مالية معززة ويمكن التنبؤ بها من مجتمع المانحين الواسع للمساعدة على تحقيق أهداف هذا الاتفاق؛
    El tratamiento de estos problemas requiere una firme voluntad política y a la vez mayores recursos financieros. UN وتحتاج معالجة هذه المشاكل إلى إرادة سياسية صلبة في نفس الوقت الذي تحتاج فيه إلى مزيد من الموارد المالية.
    Proponer medidas para aumentar la eficacia de esa financiación a fin de mejorar el entorno favorable tanto en el plano nacional como en el internacional [y atraer mayores recursos financieros de todas las fuentes] [, incluidos los recursos financieros nuevos y adicionales]; UN واقتراح تدابير لتحسين فعالية هذا التمويل في إشاعة مناخ مشجع على الصعيدين الوطني والدولي [وجذب تمويل متزايد من جميع المصادر] [، بما في ذلك من صناديق جديدة وإضافية].
    Esa reorientación de los gastos permite asignar mayores recursos financieros a los servicios que más benefician a la población. UN وتتيح إعادة توجيه اﻹنفاق على هذا النحو إمكانية تخصيص المزيد من الموارد المالية ﻷكثر الخدمات فائدة للسكان.
    Ese crecimiento dependería de que contaran con mayores recursos financieros. UN وسيتوقف هذا النمو على مدى توفر المزيد من الموارد المالية.
    Ese crecimiento dependería de que contaran con mayores recursos financieros. UN وسيتوقف هذا النمو على مدى توفر المزيد من الموارد المالية.
    El Estado Parte también debería proporcionar al Tribunal mayores recursos financieros. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن توفر المزيد من الموارد المالية للمحكمة.
    Ese crecimiento dependería de que contaran con mayores recursos financieros. UN وسيتوقف هذا النمو على مدى توفر المزيد من الموارد المالية.
    57. Los mayores recursos financieros atribuidos a estos fines permitirán que más trabajadores participen en los programas de formación profesional. UN ٥٧- ومن شأن زيادة الموارد المالية أن توسع من نطاق المشاركة في برامج التدريب.
    Hemos tomado nota de que la realización de esos objetivos ambiciosos requiere esfuerzos considerables tanto por parte de los países desarrollados como de los países en desarrollo, en particular mayores recursos financieros. UN وأشرنا إلى أن تحقيق تلك الأهداف الطموحة يقتضي من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء بذل جهود ضخمة، ولا سيما زيادة الموارد المالية.
    Bastaría con que quienes cuentan con mayores recursos financieros se decidan a contribuir con un esquema de cooperación triangular cuyos resultados se podrían apreciar de inmediato. UN وسيكون كافيا لأن تظهر النتائج الملموسة فورا لو قرر الذين لديهم موارد مالية أكبر أن يسهموا في برنامج من التعاون الثلاثي.
    Se invita a los países donantes y a las instituciones financieras y de desarrollo, especialmente el Banco Mundial, el Banco Asiático de Desarrollo, el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Interamericano de Desarrollo, a que proporcionen mayores recursos financieros para los proyectos de infraestructura del transporte de tránsito de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية مدعوة، وبصفة خاصة البنك الدولي، ومصرف التنمية الآسيوي، ومصرف التنمية الأفريقي، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية إلى تقديم موارد مالية أكبر لمشاريع الهياكل الأساسية للنقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Esas iniciativas tenían por principal objetivo un aprovechamiento óptimo de los recursos disponibles para evitar la reducción cuantitativa y cualitativa de los servicios, en caso de que el Organismo no lograse mayores recursos financieros. UN وكان الغرض الرئيسي من اتخاذ تلك المبادرات استخدام الموارد المتاحة على الوجه اﻷمثل لتجنب اﻹقلال من مقدار الخدمات ومن نوعيتها في حال عدم تمكن الوكالة من الحصول على موارد مالية إضافية.
    La representante mencionó condiciones abismantes en el sistema penitenciario de Georgia y la necesidad de asignar mayores recursos financieros para perfeccionarlo. UN ٩٧ - وذكرت الممثلة أن الظروف السائدة في نظام السجون في جورجيا قاسية وأن هناك حاجة إلى تخصيص موارد مالية إضافية لتحسينه.
    Como lo ilustra el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990, África necesita el compromiso inmediato y concreto de la comunidad internacional mediante el suministro de mayores recursos financieros. UN وكما يوضح برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، تحتاج أفريقيا الى الالتزام الفوري الملموس من جانب المجتمع الدولي في شكل موارد مالية متزايدة.
    d) Asegurar mayores recursos financieros y su uso efectivo para el desarrollo de los países menos adelantados, incluso mediante la movilización de recursos internos, la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), el alivio de la deuda externa, la inversión extranjera directa y las remesas; UN (د) ضمان توفير موارد مالية معززة واستخدامها الفعال لتنمية أقل البلدان نموا، بما في ذلك عن طريق تعبئة الموارد المحلية والمساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الديون الخارجية، والاستثمار الأجنبي المباشر، والتحويلات المالية؛
    La mayoría de los Estados africanos no podrán aplicar las reformas económicas que son esenciales para el desarrollo a menos que puedan contar con mayores recursos financieros provenientes tanto del interior como del exterior. UN ولن تتمكن معظم الدول اﻷفريقية من تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية اللازمة للتنمية دون تدبير مزيد من الموارد المالية المحلية واﻷجنبية.
    f) Explorar el potencial de los enfoques nuevos e innovadores con miras a atraer mayores recursos financieros para la ordenación sostenible de los bosques. UN (و) استكشاف قدرات النهج الجديدة والابتكارية على اجتذاب تمويل متزايد من أجل الإدارة المستدامة للغابات.
    La decimosexta reposición de la AIF prevé mayores recursos financieros para ayudar a los países de economía pequeña, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo, a avanzar en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي إطار العملية السادسة عشرة لتجديد موارد المؤسسة الإنمائية الدولية، يجري تعزيز الدعم المالي لمساعدة الاقتصادات الصغيرة، بما فيها اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة النامية، على إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los mayores recursos financieros no pueden producir por sí solos un auténtico desarrollo. Los países dependen de la disponibilidad de recursos humanos, del desarrollo de la capacidad, de la capacitación y de la transferencia de tecnología; deben participar el sector privado local y la comunidad empresarial internacional, dado que el crecimiento económico es un requisito previo para el desarrollo sostenible. UN وذكر أن الموارد المالية اﻹضافية وحدها لن تحقق التنمية الحقيقية، إذ يجب أن تعتمد البلدان على توفر الموارد البشرية وتنمية المهارات والتدريب ونقل التكنولوجيا؛ ويجب أيضا أن يشارك في ذلك القطاع الخاص المحلي ومجتمع اﻷعمال الدولي ﻷن النمو الاقتصادي هو شرط مسبق للتنمية المستدامة.
    Mejorar los proveedores y servicios del sector público. Es preciso aumentar la eficiencia y el alcance de los proveedores del sector público, en zonas rurales y urbanas, mediante el aumento de la capacidad, la cooperación entre los operadores mediante alianzas y mayores recursos financieros y técnicos. UN 101 - تحسين كفاءة مقدمي الخدمات من القطاع العام/مرافق القطاع العام - زيادة كفاءة وتوسيع نطاق مقدمي الخدمات من القطاع العام، في الأرياف والمدن، من خلال بناء القدرات، والتعاون بين مشغّلي مرافق المياه من خلال إقامة الشراكات وزيادة الموارد المالية والتقنية.
    El Foro recordó la necesidad imperiosa de contar con mayores recursos financieros para lograr el objetivo de mejorar los barrios de tugurios que se recoge en la Declaración del Milenio. UN وقد أقر المنتدى بالحاجة الماسة لزيادة الموارد المالية لتحقيق هدف النهوض بالأحياء الفقيرة المحدد في إعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more