"mayoritaria en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأغلبية في
        
    • أغلبية في
        
    La participación política de esta población mayoritaria en Guatemala se traduce en la elección de 3 mujeres indígenas ante el Congreso de la República. UN وتتمثل المشاركة السياسية لهؤلاء السكان ذوي الأغلبية في غواتيمالا في انتخاب 3 من نسائهم لعضوية كونغرس الجمهورية.
    Sin embargo, el Comité no puso en tela de juicio la decisión mayoritaria en el caso Collins c. Jamaica. UN ولكن لم تعترض اللجنة على رأي الأغلبية في قضية كولينز ضد جامايكا.
    De ese porcentaje, las tres cuartas partes son dueñas de al menos la mitad de la sociedad y 30% tienen una participación mayoritaria en la empresa. UN ومن هؤلاء، ثلاثة أرباع يمتلكن على الأقل نصف الشراكة، بينما لـ 30 في المائة منهن مشاركة الأغلبية في شركاتهن.
    Al cabo de algunos decenios, la población de origen indio pasó a ser mayoritaria en la isla. UN وخلال بضعة عقود أصبح السكان من الأصل الهندي أغلبية في الجزيرة.
    Salvo tu participación mayoritaria en Credit Mobilier. Open Subtitles باستثناء، حصة أغلبية في بنك، كريديت موبلينير
    El poder ejecutivo está formado por el partido político con representación mayoritaria en la asamblea legislativa. UN ويشكل السلطةَ التنفيذية الحزبُ السياسي الذي يحكم الأغلبية في البرلمان.
    A pesar de esto, la EULEX cree que la presencia internacional mayoritaria en la comisión de apelaciones proporcionará las salvaguardas necesarias al proceso. UN ومع ذلك، ترى بعثة الاتحاد الأوروبي أن الوجود الدولي ذي الأغلبية في فريق الطعون سيوفر الضمانات الضرورية للعملية.
    La población indígena de México, que representa actualmente alrededor de 12 % de la población total, es mayoritaria en numerosos municipios rurales, sobre todo en el sureste, y también se encuentra en zonas urbanas. UN والسكان الأصليون في المكسيك، الذين يمثلون حالياً نحو 12 في المائة من مجموع السكان، يشكلون الأغلبية في العديد من البلديات الريفية، وخاصة في الجنوب الشرقي، كما يوجدون أيضاً في مناطق حضرية.
    Por último, los cuadros sobre el magisterio muestran que la mujer tiene una representación mayoritaria en la profesión; sin embargo, la mayor parte de los directores de escuela son hombres. UN 12 - وأخيراً، قال إن الجداول المتعلقة بمهنة التدريس توضح أن النساء يشكلن الأغلبية في هذه المهنة، ومع ذلك فإن معظم مديري المداس من الرجال.
    No existe una religión mayoritaria en Côte d ' Ivoire. UN لا يوجد دين الأغلبية في كوت ديفوار.
    A pesar de que ninguna mujer ha ocupado el puesto de Director General, la presencia de las mujeres es mayoritaria en otros puestos de responsabilidad, por ejemplo, jefes de servicio e interventores. UN وبالرغم من كون منصب المدير العام لم تشغله امرأة قط، فإن النساء يشكلن الأغلبية في مناصب المسؤولية الأخرى كرؤساء الأقسام والمراقبين.
    En el caso concreto de los actos unilaterales ha habido una opinión mayoritaria en la Comisión y en la Sexta Comisión en el sentido que el tema de los actos unilaterales de los Estados puede ser objeto de una labor de codificación y de desarrollo progresivo. UN 5 - وفي الحالة المحددة بالأعمال الانفرادية، ذهب رأي الأغلبية في لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة إلى أن الأعمال الانفرادية للدول يمكن أن تكون موضوع تدوين وتطوير تدريجي.
    631. Igualmente, de acuerdo con la Constitución de la Federación de Bosnia y Herzegovina, el cantón puede transferir sus obligaciones en materia de cultura a los municipios de que está compuesto cuando la población mayoritaria no es étnicamente la misma que la mayoritaria en el cantón en conjunto. UN 631- وبالمثل، واستناداً إلى دستور اتحاد البوسنة والهرسك، يمكن للكانتون في مجال الثقافة أن يحيل التزاماته إلى البلديات التي تكوّنه حيث لا تنتمي أغلبية السكان من ناحية الهيكل الإثني إلى نفس مجموعة السكان الذين تتألف منهم الأغلبية في الكانتون بأكمله.
    Como plasma la opinión mayoritaria en el asunto Barcelona Traction, el derecho internacional reconoce dos excepciones a la norma general de que el Estado de la nacionalidad de un accionista no posee un derecho independiente a ejercer la protección diplomática: primero, cuando la sociedad se ha extinguido y, segundo, cuando sea el propio Estado de constitución el que haya causado el perjuicio. UN وكما يظهر من آراء الأغلبية في قضية شركة برشلونة للجر، يعترف القانون الدولي باستثناءين للقاعدة التي تقضي بعدم امتلاك دولة جنسية حامل الأسهم حقا منفصلا في ممارسة الحماية الدبلوماسية: يتعلق أولهما بحالة عدم وجود الشركة، والثاني بالحالة التي تكون فيها دولة التأسيس نفسها هي مسببة الضرر.
    iii) Urbanización - presencia mayoritaria en los barrios pobres (ausencia de servicios sociales); UN ' 3` التوسع الحضري - تعيش الأغلبية في أحياء فقيرة (دون مرافق اجتماعية)؛
    El conglomerado industrial nigeriano Dangote Group invirtió 93 millones de dólares en una participación mayoritaria en un fabricante de cemento sudafricano en 2010 y 400 millones de dólares para la construcción de una fábrica de cemento en Zambia en 2011. UN وأنفقت مجموعة دانغوت، الشركة الصناعية الاندماجية النيجيرية في عام 2010، مبلغ 93 مليون دولار للحصول على حصة الأغلبية في شركة جنوب أفريقية لصناعة الإسمنت، ومبلغ 400 مليون دولار لبناء معمل للإسمنت في زامبيا عام 2011.
    Sin embargo, de acuerdo con los reglamentos y normas legales derivados de las convenciones sobre libertades sindicales y negociaciones colectivas, a los que se suma el principio de que el convenio colectivo obliga únicamente a algunas de las partes, las disposiciones del acuerdo colectivo general se aplican sólo en las empresas con propiedad estatal mayoritaria en la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN ومع ذلك، فإن أحكام الاتفاقية الجماعية العامة لا تنطبق داخل اتحاد البوسنة والهرسك إلا في تلك الشركات التي تعود فيها الأغلبية في ملكية رأس المال إلى الدولة وذلك عملاً بالأنظمة والقواعد القانونية المستمدة من الاتفاقيات المتعلقة بحريات نقابات العمال والمفاوضة الجماعية، إضافة إلى المبدأ القائل بأن العقد الجماعي لا يلزِم إلا أطرافه،.
    Tenía una participación mayoritaria en Kitchen Taxi. Open Subtitles تملكها أغلبية في مطبخ سيارة أجرة.
    La población es mixta en las ciudades y hay comunidades con una gran mayoría de población no croata. Por consiguiente, la población serbia es mayoritaria en 11 municipalidades de las regiones de Banija, Kordun, Lika y Dalmacia septentrional. UN والسكان مختلطون في المدن وتوجد مجتمعات اﻷغلبية فيها من غير الكروات، ومن ذلك أن الصرب يشكلون أغلبية في ١١ من البلديات في مناطق بانيا وكوردون، وليكا ودالماتيا الشمالية.
    A su juicio, el derecho a la libre determinación no puede entrañar la separación territorial de un grupo étnico si la población no es mayoritaria en el territorio y si los demás grupos que lo habitan oponen objeciones a esa separación. UN ويرى وفدها أن حق تقرير المصير لا يمكن أن يستلزم السماح بالانفصال اﻹقليمي لجماعة إثنية إذا كانت هذه الجماعة لا تشكل أغلبية في اﻹقليم المعني، وإذا كانت الجماعات اﻷخرى التي تعيش هناك تعارض الانفصال.
    Debido a las insuficientes reservas nacionales de materias primas, RusAl ha ampliado su base de materias primas adquiriendo minas de bauxita en Guinea y, más recientemente, una participación mayoritaria en la mayor refinería de aluminio del mundo, en Australia (cuadro 8). UN وقامت الشركة، بسبب عدم كفاية احتياطيات المواد الخام المحلية، بتوسيع قاعدتها من المواد الخام عن طريق احتياز مناجم للبوكسايت في غينيا، والقيام، في الآونة الأخيرة، بحيازة نصيب أغلبية في أكبر معمل لتكرير الألومنيوم في العالم في أستراليا (الجدول 8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more