Perdió su trabajo, y luego se acostó con mi amiga y todo el tiempo me decía que me amaba. | Open Subtitles | لقد خسر عمله، ومن ثمّ خانني مع صديقتي بينما كان طوال تلك الفترة يخبرني أنّه يحبّني |
Al enviarla a su casa, no presté atención a una voz en mi interior que me decía: "Goldman, no es una buena idea. | TED | تمثّل في ارسالها الى المنزل, حيث انني تجاهلت صوت بداخلي كان يحاول ان يخبرني, "قولدمان, ليست فكره جيدة, لا تفعلها." |
estaba totalmente incómoda y el fotógrafo me decía que arqueara la espalda y que acariciara el cabello del chico. | TED | كنت غير مرتاحة تماما، والمصور كان يقول لي قوسي ظهرك ووضع يدي في شعر هذا الرجل. |
Y cuando le preguntaba cómo lo había hecho o cómo lo había sabido me decía que podía presentir lo que iba a pasar. | Open Subtitles | و عندما أسأله كيف فعلها أو كيف عرف كان يقول لي فقط أنه كان يشعر تعلمين ، ما كان سيحدث |
Mi madre me decía que, cuando era niño, que siempre deberíamos respetar las pequeñas cosas. | TED | عندما كنت طفلا كانت والدتي دائما تقول لي أنني يجب ان أحترم الأشياء الصغيرة. |
Mi papá me decía las cosas importantes con un cinturón. | Open Subtitles | عندما كان يريد والدى التكلم معى بشىء مهم كان يخبرنى اياه وهو يضربنى بالحزام |
Imaginé que un médico me decía: "Tu hijo tiene cáncer terminal de cerebro, y no hay nada que hacer. | TED | و تخيتلت طبيبا يخبرني ابنك في المرحلة الأخيرة من سرطان الدماغ، و لا يوجد شيئ يمكنك فعله. |
Y él me decía que iba a dejar a su esposa, y yo le creía, hasta que me quedé embarazada. | TED | وكان يخبرني أنه هجر زوجته، وقد صدقته، إلى اللحظة التي أصبحت فيها حاملًا. |
Y me decía que debíamos intentar erradicarlos. Teníamos que matarlos por que hacían destrozos. Dije que eso era estúpido, | TED | وكان يخبرني أنه علينا حقاً، القضاء على كل هذه الأشياء. يجب أن نقتلهم لأنهم يقومون بدمار. قلت أن ذلك فعل غبي، |
No sabía hacer cosas... así que iba y le preguntaba y él me decía cómo hacer las cosas... y luego todo estaba bien. | Open Subtitles | لا اعلم كيف افعل ذلك ، لذا سألته و سوف يخبرني و سيكون جيد |
Padre, por todas las mentiras y las... cosas que me has hecho, debería estar agraviada... pero te perdoné, porque la biblia me decía que lo hiciera, | Open Subtitles | أبي، على كل الخداع ربما أكون فرضت عليك. خدعتك لي لا تزال الأعظم. ولكنني سأغفر لك لأن الكتاب المقدس يقول لي ذلك |
Mi abuelo me decía cómo subió caminando esta colina en el verano de 1927 para ver un eclipse total de sol. | Open Subtitles | جدي اعتاد ان يقول لي كيف صعد على هذا التل في صيف عام 1927 لرؤية الكسوف الكلي للشمس. |
Me decía: "Mira, ¿puedes creer que este mango viene de México? | TED | وكان يقول لي .. هل تصدق أن هذه المناجا جائت من المكسيك ؟ |
Mamá siempre me decía: "Ali, eres listo y eres rápido". | Open Subtitles | أمي كانت دائماً تقول لي يا علي أنت ذكى وسريع |
Quiero decir, mi madre siempre me decía, de que mi padre fue director, y este tío aparece, este director, y... | Open Subtitles | أقصد , أمي كانت تقول لي أن والدي كان مخرجاً مكافحاً وفجأةيظهرهذا الرجل, .هذاالمخرجالمكافح,و. |
Cuando era pequeño y pasaba algo horrible mi mamá me decía que cerrara los ojos. | Open Subtitles | حينما كنت صغيرا و كان هناك شيء سيء يحدث كانت والدتي تقول لي ان اغلق عيناي |
El doctor me decía que quiere el espejo en su despacho. | Open Subtitles | الطبيب كان يخبرنى ان تنقل المرآه إلى الكابينه |
Y a medida que me decía todo esto, yo sentía que mi ser se desmoronaba. | TED | وعندما قالت لي كل هذه الأشياء، شعرت بأن كياني قد انفطر وتكسّر على الأرض. |
..mi corazón me decía que eras bueno. | Open Subtitles | قلبي كان يُخبرني أنّك شخصٌ جيّد |
Mi padre sólo me decía: "Que no te atrapen. No hagas escándalo". | Open Subtitles | كل ما كان والدي يقوله لي هو "لا تعتقل، لا تسبب لنا فضيحة" |
Mi madre me decía... que Jesús nos enviaría un ángel para secarnos las lágrimas. | Open Subtitles | كنت ابكى على اشياء بسيطه وكانت امى تقول لى ان السيدالمسيح سيرسل لنا ملاك ليمسح دموعنا |
Mi padre me decía que había que dar la espalda a esta gente. | Open Subtitles | قال لي أبي أننا يجب ألا نتحمل من هم من نوعه |
me decía a mí mismo que huyera. | Open Subtitles | ظللتُ أقول لنفسي أن أبعد نظري. |
"Deja de apuntar tus pechos hacia todas partes", me decía. | Open Subtitles | "توقفي عن إبراز صدرك في كل مكان" قالها لي |
Papá siempre me decía... que lo más difícil de encontrar en mi país... es un gallo blanco, completamente blanco. | Open Subtitles | أبي قال لي دائما أنه أصعب شئ يمكنك الحلصول عليه في القرية هو أن تجد ديك أبيض |
Cada día, me decía, por muy difícil que las cosas se pongan tenía que seguir viviendo. | TED | كل يوم، كنت أقول لنفسي مهما أصبحت الأشياء صعبة مع ذلك يجب أن أعيش |