"me he dado cuenta de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أدركت
        
    • لقد لاحظت
        
    • ادركت
        
    • لقد أدركتُ
        
    • لقد لاحظتُ
        
    • وأدركت
        
    • بدأت أدرك
        
    me he dado cuenta de que muchos se han preocupado por mí, y probablemente, también se han molestado conmigo. Open Subtitles أدركت ان جعلت الكثير من الناس قلقين لغيابي لو كنت مكانك ، لكنت غاضبة مني أيضاً
    En realidad me he dado cuenta de que no me gusta para nada. Open Subtitles لا ، أنا في الواقع أدركت أنني لا أحبها على الإطلاق.
    Pero ahora que está todo dicho, me he dado cuenta de que no había nada de lo que preocuparse para empezar. Open Subtitles ولكن الأن بما أن الحقيقة ظهرة للعلن أدركت بأنه لم يكن هنالك شيء يستحق القلق بشأن البدء معه
    me he dado cuenta de que a la pista de senderismo de White Hills... le vendría bien cierto mantenimiento. Open Subtitles نعم لقد لاحظت طريق ، وايت هيلز للسير على الأقدام بأنه حقاً بحاجة إلى بعض الصيانة
    me he dado cuenta de que me he perdido mi aniversario de nueve meses. Open Subtitles لقد لاحظت لتوى أننى قد فاتنى ذكرى مرور 9 أشهر على زفافى
    me he dado cuenta de que era mi sueño hace seis años. Open Subtitles ثم ادركت بعدها ان هذا كان حلمي منذ 6 سنوات
    me he dado cuenta de algo. He sido un idiota. Open Subtitles لقد أدركتُ شيئًا, لقد كنتُ أحمقًا.
    Es divertido, pero me he dado cuenta de que la verdad es que no tengo amigas en Nueva York, y eras la única. Open Subtitles أتعلمي بأنه مضحك ولكنني أدركت بأنه ليس لدي أي صديقة أخرى هنا في مدينة نيويورك وانت كنتي تقريباً الوحيده لدي
    Cuando casi muero, me he dado cuenta de que no me arrepiento de nada. Open Subtitles عندما كدت أن أموت اليوم , أدركت بأن ليس لديَّ أيَّ ندم
    y me he dado cuenta de que consideramos el liderazgo como algo más grande que nosotros. Algo que está más allá de nosotros. TED وقد أدركت أننا جعلنا القيادة شىء أكبر منا نحن جعلناها شىء أبعد منا
    me he dado cuenta de que el descubrimiento es principalmente un proceso de determinar cuáles son las cosas que no funcionan, y los fracasos son inevitables en las fronteras del conocimiento. TED وهكذا أدركت بأن الاكتشاف هو غالبًا عملية إيجاد أشياء لا تعمل، والفشل هو حتمي عندما تتخطى حدود المعرفة.
    Y hoy, por primera vez, me he dado cuenta de que soy un mierda. Open Subtitles واليوم أدركت للمرة الأولى ، أنا مليء بالهراء.
    Yo también me he dado cuenta de cosas, papá. Open Subtitles أدركت الكثير من الأمور الجديدة أيضاً يا أبي.
    me he dado cuenta de que su emisora se retrasa en la renovación de su licencia. Open Subtitles لقد لاحظت أن محطتك متأخرة في تقديم تجديد رخصتها لهذا العام.
    Y me he dado cuenta de algo. Open Subtitles حسناً ، لقد لاحظت شيئاً لقد لاحظت أن لديك
    Shizuku, me he dado cuenta de que has estado trabajando con mucho empeño sobre algo en la biblioteca. Estoy impresionado. Open Subtitles لقد لاحظت أنّكِ تبذلين الكثير من الجهد على شيئ في المكتبة، أنا أحترم ذلك
    me he dado cuenta de que me he portado muy mal contigo. Open Subtitles لقد كنت هنا لوقت طويل و لقد لاحظت أن ما فعلته معك كان خاطئاً جداً
    Esta mañana me he dado cuenta de que no me queréis aquí. Open Subtitles عندما أستيقظت هذا الصباح ادركت انكم لا تريدونى معكم
    Viendo a estos chicos, me he dado cuenta de cómo es una pareja perfecta. Open Subtitles منذ رؤيته هؤلاء. ادركت كيف يبدو الزوج المثالي
    Bueno, me he dado cuenta de que le recordarían que se ha olvidado, y podría salir a por un regalo, o decir que lo sabía todo el rato, y robarme mi gloria. Open Subtitles لقد أدركتُ أن ذلك قد يذكّرها بأنها قد نسيت وبالتالي يمكنها أن تهرع لتحضر لي هدية مدعيةً بأنها كانت تعلم طوال الوقت فتسرق بذلك مجدي
    me he dado cuenta de que tienen cámaras, así que obviamente hay un sistema de seguridad. Open Subtitles لقد لاحظتُ أنّ لديكم كاميرات، لذا من الواضح أنّ هناك نظام أمني.
    Y me he dado cuenta de que al hablar sobre Física en la sociedad y nuestra imagen de ella, no incluimos las cosas que podemos hacer cuando sabemos eso. TED وأدركت أننا عندما نتحدث عن الفيزياء في المجتمع وصورتها في أذهاننا، نحن لا نضمن الأشياء التي يمكننا فعلها عندما نعرفها.
    me he dado cuenta de que la autenticidad es necesaria y poderosa. TED بدأت أدرك أن الأصالة شيئ ضروري، وأنه شيء قوي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more