"me hizo darme cuenta" - Translation from Spanish to Arabic

    • جعلني أدرك
        
    • جعلتني أدرك
        
    • جعلنى أدرك
        
    • جعلني أُدرك
        
    • جعلني هذا أدرك
        
    • جعلتني ادرك
        
    • جعلني ادرك
        
    En su lugar, tú... Me salvaste la vida. Y me hizo darme cuenta de que... Open Subtitles بل أنقذتِ حياتي بدلاً من ذلك مما جعلني أدرك أن الناس قد ينضجون
    Nunca lo sabré, y eso me hizo darme cuenta de que no había hecho nada para tratar de hacer una diferencia. TED لن أعلم أبدًا، وهذا جعلني أدرك أنني لم أفعل شيئًا لمحاولة إحداث تغيير.
    Pero muchas mujeres denunciaron y me hizo darme cuenta de que lo que había hecho significaba algo. TED لكن كثير من النساء أدلوا بشهاداتهن، وهذا جعلني أدرك أن ما فعلته يعني شيئاً.
    me hizo darme cuenta de que he olvidado cuáles eran, y son, mis sueños. Open Subtitles فلقد جعلتني أدرك بطريقة ما أنني نَسيْت ماذا كانت أحلامي. و لازالت.
    me hizo darme cuenta que... por cada terrible tragedia que sucede en este mundo... cualquier cantidad de milagros también suceden. Open Subtitles جعلتني أدرك أنه مقابل كل مأساة فضيعة في هذا العالم، هناك أمر إعجازي، مساويٍ
    Sí, es solo... esa mecedora me hizo darme cuenta que no tengo nada que pasarle a mi hijo. Open Subtitles نعم .. أنه فقط هذا الكرسى الهزاز جعلنى أدرك أنه ليس لدى شيئاً لأمرره لإبنى
    Dejándote así sin saber si volvería a verte me hizo darme cuenta de lo mucho que te extraño. Open Subtitles تركك في هذه الحالة وعدم معرفتي إذا كنت سأراك مجدداً جعلني أُدرك كم أفتقدك
    me hizo darme cuenta cuán loca estaba. Open Subtitles جعلني هذا أدرك كم كنت مجنونة
    Eso me hizo darme cuenta de lo mucho que me gusta mi trabajo. TED وهذا ما جعلني أدرك أنني ما أزال أحب عملي.
    Marie, lo que me dijo en el corredor me hizo darme cuenta de lo que Ray realmente sentía. Open Subtitles ماري، ما قلت لي في هذا الرواق جعلني أدرك كيف راي شعر حقا.
    Es en serio, un día en el mundo real me hizo darme cuenta que tú tendrás que cuidar de mi para siempre. Open Subtitles يجب أن أقول لكِ، يوم واحد في العالم الحقيقي جعلني أدرك كم أنكِ.. سوف تضطرين للانتباه والاهتمام بي
    Y me hizo darme cuenta de que yo también he envejecido. Open Subtitles لا سمح الله و هذا جعلني أدرك أنني كبرت أيضاً
    me hizo darme cuenta de que manera estamos fuera de contacto con nuestra propia humanidad. Open Subtitles وهذا جعلني أدرك كيف اننا تخبطنا مع انسانيتنا
    filmando a los chimpancés usando herramientas me hizo darme cuenta de lo cerca que les estamos. Open Subtitles تصوير قرود الشامبانزي وهم يستخدمون الأدوات جعلني أدرك كم نحن قريبون منهم.
    me hizo darme cuenta de que mi padre no es perfecto y que necesito aceptarlo. Open Subtitles لقد جعلني أدرك بأن أبي ليس مثالياً و علـّي تـقـبل ذلك
    me hizo darme cuenta que no será fácil conseguir que publiquen. Open Subtitles لقد جعلتني أدرك أن ليس من السهل التعامل مع النشر
    me hizo darme cuenta dónde se encuentra su corazón, aún si no lo sabe ella misma. Open Subtitles جعلتني أدرك أين يكمن قلبها حتى لو أنها لا تعرف ذلك بنفسها
    - No fue nada. me hizo darme cuenta de lo perdida que estaba. Open Subtitles لم يكن شيئاً لكن ذلك جعلنى أدرك كم كنت تائهة
    Su primer libro me hizo darme cuenta de cómo me había estado poniendo todas estas autolimitaciones. Open Subtitles كتابة الاول جعلني أُدرك انني اضع كل تلك القيود على نفسي
    me hizo darme cuenta cuán loca estaba. Open Subtitles جعلني هذا أدرك كم كنت مجنونة
    Y un psicólogo me hizo darme cuenta, de que no podía avanzar hasta que arreglara las cosas, y vine a ver a mi hija. Open Subtitles وتلك الطبيبة النفسية جعلتني ادرك انني لن اتمكن من المضي قدما حتى اجعل الامور في نصابها الصحيح وجئت لأرى ابنتي
    Pero desde entonces, un hombre juicioso incapaz de sonreír llamado Gerald Jimes me hizo darme cuenta de lo que estoy agradecido. Open Subtitles لكن منذ ذلك الوقت رجل حكيم وعديم الابتسامه يدعى جيرالد جايمس جعلني ادرك , مالذي انا شاكر له

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more