"me pregunté" - Translation from Spanish to Arabic

    • تساءلت
        
    • تسائلت
        
    • سألت نفسي
        
    • كنت أتساءل
        
    • وتساءلت
        
    • كنت أتسائل
        
    • تساءلتُ
        
    • اتسائل
        
    • كنتُ أتساءل
        
    • تسألت
        
    • تَسائلتُ
        
    • و تسائلتُ
        
    • تعجبت
        
    • سألت نفسى
        
    • ما أتساءل
        
    Siempre me pregunté por qué yo podía sentir el dolor de otros tan profundamente, por qué podía reconocer a un “alguien en un nadie”. TED لطالما تساءلت ما الذي يجعلني أشعر بآلام الأخرين عميقا هكذا، لمَ أستطيع ايجاد أحد ما من اللا أحد.
    Llevé este enfoque de pensar dentro del molde a mis lienzos, y me pregunté si, en vez de pintar en un lienzo, podría pintar en mi pecho. TED أخذت هذا النهج التفكيري التقليدي إلى قماشتي و تساءلت ماذا لو ، عوضاً عن الرسم على القماش ، يمكنني فقط الرسم على صدري ؟
    Así que me pregunté a mí mismo: Bueno, ¿es este un modelo para la creación, esta adaptación que hacemos? TED لذا فقد تسائلت ، حسناً، هل هو نمطاً معيّناً في الخلق، هذا التكيُّف الذي نقوم به؟
    me pregunté a mí mismo lo que realmente está pasando en el mercado, y dos comparaciones comenzaron a emerger. TED في لحظة ما سألت نفسي ما الذي يحدث حقيقةً في السوق، و بدأت مقارنتان اثنتان بالظهور.
    Siempre me pregunté qué ibas a hacer después de graduarte en Cambridge. Open Subtitles كنت أتساءل ما الذى ستفعله بعد التخرج من جامعة كامبريدج
    y me pregunté si existían otros casos de musicoterapia. TED وتساءلت إنْ كان هناك أي حالات أخرى من الموسيقى الطبية.
    Yo estaba fascinada por este fenómeno. Entonces me pregunté: ¿Podría uno borrar esa imagen de Diana, que de hecho es bastante cruda y vívida? TED وقد أذهلتني هذه الظاهرة و لذلك تساءلت هل من الممكن ان يقوم اي احد بمسح صورة ديانا بطريقة وحشية و حسية ؟
    ¡Qué honor! Siempre me pregunté qué se sentiría. TED يا له من شرف كبير. فلطالما تساءلت عمّا سيكون عليه هذا الشعور.
    Me pregunté: ¿qué pasó con los escritores de fama mundial como Naguib Mahfuz, Khalil Gibran? ¿O los poetas icónicos como Mutanabbi, Nizar Qabbani? TED تساءلت: ماذا حصل للكتاب المرموقين عالميًّا مثل نجيب محفوظ وخليل جبران وشعراء مرموقين مثل المتنبي ونزار قباني؟
    La verdad, me pregunté si tendrían razón. TED في حقيقة الأمر، تساءلت إن كانوا محقين في ذلك.
    me pregunté si esto era un resultado inevitable, o debíamos hacer algo al respecto. TED تساءلت لو كانت هذه نتيجة محتومة، أو هل يمكننا عمل شيء ما بشأنها.
    me pregunté entonces cómo se podían llevar estas ideas a un escenario mayor y empecé a gestar el proyecto de hacer lo mismo en Londres. TED لذا تساءلت كيف يمكن أن ننقل تلك الأفكار لمرحلة أعلى، وبدأت في رحلة للقيام بنفس الشيء في لندن.
    Oh, me pregunté por qué estábamos en los años 60 hace un minuto. Open Subtitles لقد تسائلت .. لماذا كنا في الستينات .. منذ دقيقة مضت
    Y por primera vez me pregunté si sería un niño o una niña. Open Subtitles و للمرة الأولى تسائلت عما إذا كان الجنين صبياً أم فتاة
    Siempre me pregunté si la cosa esa de confidencialidad entre doctor-paciente era una mierda. Open Subtitles لطالما تسائلت بأن الخصوصيه بين الطبيب ومريضه وذلك الشيء بأنها هراء فقط
    Me encantaba ir a esa tienda, pero en una ocasión me pregunté, ¿por qué nunca compro nada? TED كنت احب الذهاب الى هذا المحل, لكن في احدى المناسبات سألت نفسي, كيف يمكن ان لا اشتري اي شيء ابدا؟
    me pregunté, ¿qué habría pasado si Internet y Facebook hubiesen existido hace 100 años? TED سألت نفسي ماذا لو كان الإنترنت والفيسبوك موجودين قبل 100 عام؟
    Todas las mañanas, me pregunté cuánto tiempo más podría hacerlo. TED كل صباح، سألت نفسي إلى متى يمكنني أن فعل ذلك.
    Así que al hojearlo, me pregunté si tenía algún trastorno mental, y resulta que yo tengo 12. TED وفي أثناء تصفحي له، كنت أتساءل إذا ما كنت مصابا بأي مرض نفسي، وتبين أنني مصاب بإثنى عشر منها.
    me pregunté por qué nadie venía a ayudar a esa gente. Open Subtitles وتساءلت لماذا لم يأتي أحد لمساعدة هؤلاء الأشخاص المساكين؟
    me pregunté, ¿qué podía hacer allí un hombre joven y rico como usted? Open Subtitles كنت أتسائل ماذا يفعل رجل غني مثلك في جزيرة كوني حسنا
    Siempre me pregunté cómo sería tener una madre que le quitara los bordes a mi sandwich. Open Subtitles لطالما تساءلتُ كيف سيكون شعوري لو كان لديّ أم تقطع أطراف التوست من شطيرتي
    Yo siempre me pregunté por qué a esos vientos les ponen nombre de mujer. Open Subtitles اتسائل دائما لماذا هذه الاحبة تشتم النساء.
    Siempre me pregunté qué te había sucedido. Open Subtitles كنتُ أتساءل دوماً عمّا حدث لك.
    Siempre me pregunté quién iba a aparecer. Open Subtitles لقد تسألت دائماً من الذي سيظهر
    Siempre me pregunté qué se necesitaría para que practicaras. Open Subtitles لكي الجوابُ. تَسائلتُ دائماً ما هو يَأْخذُ لجَعْل أنت تُزاولُ.
    me pregunté si yo podría hacer lo mismo con los Peterson y lograría aceptarlos incondicionalmente. Open Subtitles و تسائلتُ إن كنتُ سأفعل الشيء نفسهُ مع آل بيترسون و أن أتقبلهم من كل قلبي
    Y me pregunté quién hacía ese tipo de filmes hoy. TED وقد تعجبت حول من يقوم بمثل هذه الأفلام اليوم.
    Siempre me pregunté por qué no se mantuvo en contacto. Open Subtitles سألت نفسى لماذا قطع معى جميع الاتصالات
    A menudo me pregunté cómo pude hacer las cosas de manera distinta esa noche, pero-- Open Subtitles كثيراً ما أتساءل كيف كان بإمكاني.. فعل الأمور بوسيلة مختلفة تلك الليلة، ولكن..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more