Siempre me pregunté por qué yo podía sentir el dolor de otros tan profundamente, por qué podía reconocer a un “alguien en un nadie”. | TED | لطالما تساءلت ما الذي يجعلني أشعر بآلام الأخرين عميقا هكذا، لمَ أستطيع ايجاد أحد ما من اللا أحد. |
Llevé este enfoque de pensar dentro del molde a mis lienzos, y me pregunté si, en vez de pintar en un lienzo, podría pintar en mi pecho. | TED | أخذت هذا النهج التفكيري التقليدي إلى قماشتي و تساءلت ماذا لو ، عوضاً عن الرسم على القماش ، يمكنني فقط الرسم على صدري ؟ |
Así que me pregunté a mí mismo: Bueno, ¿es este un modelo para la creación, esta adaptación que hacemos? | TED | لذا فقد تسائلت ، حسناً، هل هو نمطاً معيّناً في الخلق، هذا التكيُّف الذي نقوم به؟ |
me pregunté a mí mismo lo que realmente está pasando en el mercado, y dos comparaciones comenzaron a emerger. | TED | في لحظة ما سألت نفسي ما الذي يحدث حقيقةً في السوق، و بدأت مقارنتان اثنتان بالظهور. |
Siempre me pregunté qué ibas a hacer después de graduarte en Cambridge. | Open Subtitles | كنت أتساءل ما الذى ستفعله بعد التخرج من جامعة كامبريدج |
y me pregunté si existían otros casos de musicoterapia. | TED | وتساءلت إنْ كان هناك أي حالات أخرى من الموسيقى الطبية. |
Yo estaba fascinada por este fenómeno. Entonces me pregunté: ¿Podría uno borrar esa imagen de Diana, que de hecho es bastante cruda y vívida? | TED | وقد أذهلتني هذه الظاهرة و لذلك تساءلت هل من الممكن ان يقوم اي احد بمسح صورة ديانا بطريقة وحشية و حسية ؟ |
¡Qué honor! Siempre me pregunté qué se sentiría. | TED | يا له من شرف كبير. فلطالما تساءلت عمّا سيكون عليه هذا الشعور. |
Me pregunté: ¿qué pasó con los escritores de fama mundial como Naguib Mahfuz, Khalil Gibran? ¿O los poetas icónicos como Mutanabbi, Nizar Qabbani? | TED | تساءلت: ماذا حصل للكتاب المرموقين عالميًّا مثل نجيب محفوظ وخليل جبران وشعراء مرموقين مثل المتنبي ونزار قباني؟ |
La verdad, me pregunté si tendrían razón. | TED | في حقيقة الأمر، تساءلت إن كانوا محقين في ذلك. |
me pregunté si esto era un resultado inevitable, o debíamos hacer algo al respecto. | TED | تساءلت لو كانت هذه نتيجة محتومة، أو هل يمكننا عمل شيء ما بشأنها. |
me pregunté entonces cómo se podían llevar estas ideas a un escenario mayor y empecé a gestar el proyecto de hacer lo mismo en Londres. | TED | لذا تساءلت كيف يمكن أن ننقل تلك الأفكار لمرحلة أعلى، وبدأت في رحلة للقيام بنفس الشيء في لندن. |
Oh, me pregunté por qué estábamos en los años 60 hace un minuto. | Open Subtitles | لقد تسائلت .. لماذا كنا في الستينات .. منذ دقيقة مضت |
Y por primera vez me pregunté si sería un niño o una niña. | Open Subtitles | و للمرة الأولى تسائلت عما إذا كان الجنين صبياً أم فتاة |
Siempre me pregunté si la cosa esa de confidencialidad entre doctor-paciente era una mierda. | Open Subtitles | لطالما تسائلت بأن الخصوصيه بين الطبيب ومريضه وذلك الشيء بأنها هراء فقط |
Me encantaba ir a esa tienda, pero en una ocasión me pregunté, ¿por qué nunca compro nada? | TED | كنت احب الذهاب الى هذا المحل, لكن في احدى المناسبات سألت نفسي, كيف يمكن ان لا اشتري اي شيء ابدا؟ |
me pregunté, ¿qué habría pasado si Internet y Facebook hubiesen existido hace 100 años? | TED | سألت نفسي ماذا لو كان الإنترنت والفيسبوك موجودين قبل 100 عام؟ |
Todas las mañanas, me pregunté cuánto tiempo más podría hacerlo. | TED | كل صباح، سألت نفسي إلى متى يمكنني أن فعل ذلك. |
Así que al hojearlo, me pregunté si tenía algún trastorno mental, y resulta que yo tengo 12. | TED | وفي أثناء تصفحي له، كنت أتساءل إذا ما كنت مصابا بأي مرض نفسي، وتبين أنني مصاب بإثنى عشر منها. |
me pregunté por qué nadie venía a ayudar a esa gente. | Open Subtitles | وتساءلت لماذا لم يأتي أحد لمساعدة هؤلاء الأشخاص المساكين؟ |
me pregunté, ¿qué podía hacer allí un hombre joven y rico como usted? | Open Subtitles | كنت أتسائل ماذا يفعل رجل غني مثلك في جزيرة كوني حسنا |
Siempre me pregunté cómo sería tener una madre que le quitara los bordes a mi sandwich. | Open Subtitles | لطالما تساءلتُ كيف سيكون شعوري لو كان لديّ أم تقطع أطراف التوست من شطيرتي |
Yo siempre me pregunté por qué a esos vientos les ponen nombre de mujer. | Open Subtitles | اتسائل دائما لماذا هذه الاحبة تشتم النساء. |
Siempre me pregunté qué te había sucedido. | Open Subtitles | كنتُ أتساءل دوماً عمّا حدث لك. |
Siempre me pregunté quién iba a aparecer. | Open Subtitles | لقد تسألت دائماً من الذي سيظهر |
Siempre me pregunté qué se necesitaría para que practicaras. | Open Subtitles | لكي الجوابُ. تَسائلتُ دائماً ما هو يَأْخذُ لجَعْل أنت تُزاولُ. |
me pregunté si yo podría hacer lo mismo con los Peterson y lograría aceptarlos incondicionalmente. | Open Subtitles | و تسائلتُ إن كنتُ سأفعل الشيء نفسهُ مع آل بيترسون و أن أتقبلهم من كل قلبي |
Y me pregunté quién hacía ese tipo de filmes hoy. | TED | وقد تعجبت حول من يقوم بمثل هذه الأفلام اليوم. |
Siempre me pregunté por qué no se mantuvo en contacto. | Open Subtitles | سألت نفسى لماذا قطع معى جميع الاتصالات |
A menudo me pregunté cómo pude hacer las cosas de manera distinta esa noche, pero-- | Open Subtitles | كثيراً ما أتساءل كيف كان بإمكاني.. فعل الأمور بوسيلة مختلفة تلك الليلة، ولكن.. |