"me preocupan" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويساورني القلق
        
    • أنا قلق
        
    • أنا قلقة
        
    • يساورني القلق إزاء
        
    • فإنني قلق
        
    • أنني أشعر بالقلق
        
    • انا قلق بشأن
        
    • ومما يقلقني
        
    • ويساورني قلق
        
    • فإني أشعر
        
    • يهمني أمرهم
        
    • أنا أقلق
        
    • أهتم لأمرهم
        
    • أَنا قلق بشأن
        
    • ما أقلق
        
    me preocupan, en particular, las violaciones de la Línea Azul cometidas por el personal de las fuerzas armadas. UN ويساورني القلق بوجه خاص إزاء انتهاكات الخط الأزرق التي يقوم بها أفراد من القوات المسلحة.
    me preocupan los graves efectos que la ruptura de las negociaciones puede tener, tanto en el plano nacional como el regional. UN ويساورني القلق إزاء ما يترتب على تعطل هذه المفاوضات من آثار خطيرة على كلا الصعيدين الوطني والإقليمي.
    me preocupan nuestros padres. Open Subtitles أنا قلق على أمي و أبي. أتساؤل أين هم متواجدين.
    Es la gente que hizo esto a ella, creado este loco mapa del tesoro ellos son los que me preocupan. Open Subtitles إنهم الأشخاص من فعلوا هذا بها وقاموا بإنشاء خريطة الكنز المجنونة تلك هُم من أنا قلقة بشأنهم
    No obstante, me preocupan las anomalías que aún se observan en el funcionamiento de los departamentos públicos y oficinas de ministerios. UN بيد أنه يساورني القلق إزاء حجم الخلل الذي لا يزال موجودا في الإدارات الحكومية ومكاتب الوزراء.
    No obstante, me preocupan varios incidentes graves que se produjeron durante el período a que se refiere el informe y que han elevado el nivel de tensión en la zona. UN ومع ذلك، فإنني قلق من عدد الحوادث الخطيرة التي وقعت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير وزادت من حدة التوتر في المنطقة.
    En particular me preocupan las declaraciones públicas contra esta operación de mantenimiento de la paz y su personal. UN ويساورني القلق بوجه خاص إزاء البيانات العامة التي تهاجم عملية السلام وموظفيها.
    me preocupan especialmente las informaciones de que entre los combatientes del Movimiento por la Justicia y la Igualdad en Omdurman había niños soldado, lo que constituye una violación patente del derecho internacional. UN ويساورني القلق على نحو خاصة إزاء تقارير عن وجود أطفال جنود في صفوف مقاتلي حركة العدل والمساواة الذين هاجموا أم درمان، مما يشكل خرقا واضحا للقانون الدولي.
    me preocupan los intentos de obstrucción de la libertad de circulación de la FPNUL. UN ويساورني القلق إزاء محاولات عرقلة حرية حركة القوة.
    me preocupan las noticias de la existencia de grupos de milicias y elementos que amenazan perturbar el proceso electoral. UN 27 - ويساورني القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن مجموعات وعناصر الميليشيا تهدد بعرقلة العملية الانتخابية.
    me preocupan, en particular, las agresiones que se perpetran constantemente contra las minorías en la provincia de Ninewa. UN ويساورني القلق بصورة خاصة إزاء استمرار الهجمات ضد الأقليات في محافظة نينوى.
    Los que me preocupan son los que deberían estar por encima de esto. Open Subtitles أنا قلق بشأن ماذا يتوجب على فعله مع الناس الذين يجب أن أعرفهم بشكل أفضل
    me preocupan las enfermedades así que no toco nada. Open Subtitles أنا قلق بشأن الأمراض، ولهذا، فلديَ مشاكل بلمس الأشياء.
    Aunque creo en su inocencia me preocupan las advertencias de los Calusari: Open Subtitles مع بإنّني أعتقد بأنه بريء، أنا قلق بتحذيرات كالوساري:
    No, él va a estar bien. Pero me preocupan los otros cinco. Open Subtitles هو سيكون بخير، أنا قلقة بشأن الخمسة الآخرين
    En consecuencia, me preocupan las demoras del despliegue de algunos elementos del componente militar de la UNMIS. UN ومن ثم يساورني القلق إزاء حالات التأخير في نشر بعض عوامل العنصر العسكري للبعثة.
    Además, aunque me complacen las recientes promesas de contingentes para reemplazar los que abandonan la Misión, me preocupan enormemente las demoras en el despliegue, que corren el riesgo de crear deficiencias en la seguridad. UN إضافة إلى ذلك، ورغم أنني تشجعت بالتعهدات التي صدرت مؤخرا بتقديم قوات لتحل محل القوات التي ستغادر البعثة، فإنني قلق جدا بسبب تأخر عمليات النشر، الأمر الذي يهدد بإيجاد ثغرات أمنية.
    me preocupan también las amenazas de guerra abierta contra Israel proferidas por el Secretario General de Hizbullah los días 14 y 22 de febrero de 2008 después del funeral de Imad Mughniyeh, que fue asesinado en Damasco el 13 de febrero. UN كما أنني أشعر بالقلق من جراء التهديدات التي أطلقها الأمين العام لحزب الله يومي 14 و 22 شباط/فبراير 2008 بشن حرب مفتوحة ضد إسرائيل وذلك بعد جنازة عماد مغنية، الذي اُغتيل بتاريخ 13 شباط/فبراير في دمشق.
    me preocupan los cargamentos, perdimos muchos aquí. Open Subtitles انا قلق بشأن نقل البضاعه نخسر كثيراً بسبب النقل
    me preocupan especialmente las condiciones de seguridad en la región de Ituri. UN 68 - ومما يقلقني بوجه خاص الأحوال الأمنية في منطقة إيتوري.
    me preocupan enormemente las provocaciones del BDK, que dieron lugar a una escalada de las tensiones. UN ويساورني قلق شديد إزاء الأعمال الاستفزازية التي تقوم بها حركة بوندو ديا كونغو، التي أدت إلى تصاعد حدة التوترات.
    Por eso me preocupan hondamente las situaciones dolorosas que se viven dentro y fuera de mi país y que afectan el entorno familiar. UN ولهذا فإني أشعر بقلق بالغ إزاء الأحوال المحزنة في بلدي نفسه وفي بلدان أخرى، التي تؤثر على الحياة الأسرية.
    Sí, lo sé. No me preocupan para nada. Open Subtitles أجل، أعرف ذلك لا يهمني أمرهم
    me preocupan lo mismo que a ti, esas burbujas. TED أنا أقلق حيال نفس ما تقلق حياله أنت، تلك الفقاعات.
    Uno de esos secretos, concierne a las 2 únicas personas que me preocupan, en el mundo... Open Subtitles أحد هذه الأسرار تؤثر على أكثر شخصين أهتم لأمرهم في العالم
    me preocupan los niños. Open Subtitles أَنا قلق بشأن الأطفالِ.
    No me preocupan las cortinas, sino los armarios. Open Subtitles ليست الستائـر هي ما أقلق عليها, بل الخزائن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more