"me quedé" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقيت
        
    • بقيتُ
        
    • وقفت
        
    • بقائي
        
    • أبقَ
        
    • أطلت
        
    • غفوت فى
        
    • غلبني
        
    • مكثت
        
    • أنا سقطت
        
    • كان قلبي
        
    • لقد أحتفظت
        
    • وقفتُ
        
    • بَقيتُ
        
    • ظللتُ
        
    me quedé despierto hasta medianoche estudiando el Ritual Romano pensando en lo que se aproximaba. Open Subtitles بقيت مستيقظاً حتى بعد منتصف الليل أدرس الطقوس الرومانية مفكراً بما كان لديهم
    El problema es que mi padre me necesitaba en esta granja así que me quedé. Open Subtitles لكن كمنت المشكلة في أن والدي كان بحاجة إلي في المزرعة لذلك بقيت
    No podía dejarla sola, así que me quedé cuidándola, hasta que se murió. Open Subtitles لم أستطع أن أتركها هكذا لذا بقيت معها حتى يوم وفاتها
    Y yo me quedé aquí con mi madre, que está totalmente deprimida. Open Subtitles و أنا بقيتُ مع والدتي هنا و التي كانت مكتئبة للغاية
    me quedé parada allí, no sé cuánto tiempo, viendo a esa gente a la que mi padre había condenado a muerte. Open Subtitles وقفت هناك لفترة من الوقت لا أعلم كم دامت أنظر إلى أولئك الناس الذين حكم أبي عليهم بالموت
    Trabajé todo el día y me quedé toda la noche haciendo música. Open Subtitles لقد عملت طوال اليوم بقيت مستيقظاً طوال الليل أصنع الموسيقى
    Estaba asustada, pensaba que estaba perdiendo el bebé, así que me quedé con ella. Open Subtitles كانت فقط خائفة رغم ذلك اعتقدت أنها تفقد طفلها لذا بقيت معها
    Pero me quedé y te apoyé porque veía el dolor que sentías. Open Subtitles لكنني بقيت بجانبك ودعمتك لأنني كنت أرى كم كنت تتألم
    me quedé por ti, pero sentí que mis neuronas morían una a una. Open Subtitles بقيت بسببك، ولكن شعرت كأن خلايا دماغي تموت واحدة تلو الأخرى
    Así que sí, toqué fondo y me quedé ahí durante una década, y después decidí que estaba preparada. Open Subtitles لـذا أجـل وصلت إلى القـاع و بقيت هنـاك نحو عشـريـة و بعدهـا قررت أنـي مستعـدة
    me quedé en casa cada día mientras te recuperabas de la fiebre Argo. Open Subtitles بقيت في المنزل كل يوم بينما كنتِ تعافين من حمى آرغو
    Bueno... me quedé en la política porque en verdad creía que podría hacer una diferencia y hacer que estemos a salvo. Open Subtitles حسناً أنا بقيت فى السياسة لأنى أمنت بصدق أننى يمكنى تحقيق تغير و يمكننى أن أجعلنا أكثر أمنناً
    Un día me quedé un tiempo después de la salida de la escuela. Era un poco tarde y me escondí en el baño de las chicas. TED في إحدى الأيام، بقيت إلى وقت متأخر بعد الدروس، متأخر جدا، و اندسست في حمام تلك الفتاة.
    Pero me quedé porque me dí cuenta de que estaba viendo algo que era muy raro de ver, la diferencia entre el éxito y la maestría. TED و لكني بقيت لأنني أدركت بأنني كنت أشهد ما هو من النادر أن يلمح، الاختلاف بين النجاح و التفوق.
    me quedé callada mientras salía fuera y sonreía. TED بقيت صامتة لفترة طويلة، كنت أذهب للخارج وأبتسم.
    Así que me quedé, porque alguien tenía que hacer algo, y basándome en lo que tenía, partí de ahí. TED ولذلك بقيت ولم أغادر لأن أحد ما كان يجب أن يقوم بأي شيء، ولذلك بدأت في التحقق مما كان متاحاً لدي وبدأت البناء عليه.
    Sólo me quedé ahí, tratando de respirar, de miedo a moverme, de miedo a que me hubiera roto algo. Open Subtitles فقط بقيتُ هناك أحاولُ التنفس خائفة من الحركة
    me quedé plantado una vez también, observando desde el otro lado de la línea y aún pienso en ello, pero esta era su hija. Open Subtitles وقفت من قبل وشاهدت على الهامش مرة واحدة أيضا، و انا لا زلت افكر بهذا و لطكن هذه كانت ابنتك
    Yo me quedé esa noche por que estabas muy triste y sola y me sentí mal por ti Open Subtitles أن سبب بقائي معكِ الليلة لأنكِ كنتِ حزينة و وحيدة تماماً وقدشعرتُبالأسىتجاهكِ.
    No me quedé hasta el final-final, si te refieres a eso. Open Subtitles لم أبقَ حتّى النهاية تماماً إن كان هذا ما تعنيه
    Eddie, me quedé dormido! ¡Levantarse levantarse! Open Subtitles إيدي، لقد أطلت في النوم انهض، انهض
    me quedé dormida en la mitad. Open Subtitles لقد غفوت فى منتصفه
    Eter, sólo estaba pensando en mi madre... no sé cómo me quedé dormido. Open Subtitles ايتيرا كنت افكر في والدتي فقط لا اعلم كيف غلبني النوم
    me quedé toda la noche, y nunca regresé, porque es la mujer de mi hermano aunque él nunca notó nada. Open Subtitles مكثت هناك طيلة الليل لم أعد مجدداً إليهم لأنها كانت زوجة أخي رغم أنه لم يلاحظ شيئاً
    me quedé dormida en el tren anoche y me desperté en la estación de Braintree a la 1:00 de la madrugada. Open Subtitles أنا سقطت نائما على "T" الليلة الماضية وانتهى في محطة برينتر في الساعة 1:
    Iba a ponerme a gritar cuando, de pronto la cortina del otro lado de la habitación se movió y yo me quedé paralizada. Open Subtitles لقد كنت على وشك الإتصال بأحد عندما وقع بصري على شئ فأحد أطراف الستارة كانت ترتعش و كان قلبي سيتوقف من الخوف
    me quedé con su espada y su reloj de oro. Open Subtitles لقد أحتفظت بسيفه، وساعته الذهبية.
    me quedé a su lado mientras la comunidad lo aisló, pero nuestro amor nunca vaciló. TED وقفتُ إلى جانبه بينما عزله مجتمعه، لكن لم يضطرب حبنا لبعضنا البعض أبداً.
    Pero cuando descubrí lo que iba a hacer Hawk, me quedé a protegerla. Open Subtitles عندما إكتشفتُ الذي عملة هواك بَقيتُ لحِمايتها.
    Sigo vomitando por el shock de ese día... y apenas llegué a casa me quedé dormido. Open Subtitles ظللتُ اتقيء بسبب الصدمه من ذلك اليوم و بالكاد رجعت الى البيت و سقطت نائما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more