"measures" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير
        
    For each applicable task, the parties then determine what additional measures need to be taken to ensure that the tasks can performed. UN ثم تحدد الأطراف بالنسبة لكل مهمة منطبقة طبيعة التدابير الإضافية التي ينبغي اتخاذها من أجل ضمان القيام بهذه المهام.
    These measures make life unbearable and are seriously threatening the food security of all Palestinians. UN وهذه التدابير تجعل الحياة لا تطاق وتهدد بشكل خطير الأمن الغذائي لكافة الفلسطينيين.
    Therefore, measures must be proportionate to the threat that they are designed to counter and must be non-discriminatory in nature. UN لذلك، يجب أن تكون التدابير متناسبة مع الخطر الذي تتخذ لمواجهته ويجب أن تكون لا تمييزية الطابع.
    This includes measures to discourage the demand that fosters all forms of exploitation of persons and leads to trafficking. UN ومن بين هذه التدابير تثبيط الطلب الذي يعزز استغلال الأشخاص بجميع الأشكال ويؤدي إلى الاتجار بهم.
    He also recommends that security measures be civilianized through means other than their privatization. UN ويوصي كذلك بأن تصبح التدابير الأمنية مدنيةً عن طريق وسائل غير الخصخصة.
    These measures are paying off now because the fake receipt scheme has been minimized. UN وتحقق هذه التدابير الفائدة المرجوة منها الآن حيث تقلص مخطط الإيصالات المزورة.
    The Impact of Trade-related Investment measures on Trade and Development: Theory, Evidence and Policy Implications. UN أثر التدابير الاستثمارية المتصلة بالتجارة على التجارة والتنمية: النظرية واﻷدلة واﻵثار المترتبة في مجال السياسات.
    This review determines the measures that need to be taken as part of the programme support or project to strengthen the capacities of the designated institution. UN ويحدد هذا الاستعراض التدابير المطلوب اتخاذها كجزء من دعم البرنامج أو المشروع لتعزيز قدرات المؤسسة المكلفة.
    During this period, the parties consult and try to resolve the problems by corrective measures. UN وخلال هذه الفترة تتشاور الأطراف وتسعى لحل المشاكل عن طريق التدابير التصحيحية.
    The measures must be documented for follow-up action. UN ويجب أن تكون هذه التدابير موثقة من أجل القيام بمتابعتها.
    However, in the view of the Special Rapporteur, the measures currently being taken are totally disproportionate because they are causing hunger and malnutrition among Palestinian civilians in a way that amounts to collective punishment of Palestinian society. UN غير أنه يرى أن التدابير الأمنية التي تُتخذ حالياً هي قطعاً غير متناسبة لأنها تشيع الجوع وسوء التغذية فيما بين المدنيين من الفلسطينيين على نحو يُعتبر بمثابة عقوبة جماعية للمجتمع الفلسطيني.
    Information on National measures to Implement IHL UN معلومات عن التدابير الوطنية لتنفيذ أحكام القانون الإنساني الدولي
    Concrete measures to improve access and participation of women in the labour market UN التدابير العملية لتحسين دخول المرأة إلى سوق العمل ومشاركتها فيه.
    We note that equality of opportunities is a basic feature of all the projects of the EQUAL Initiative, in all measures. UN ونلاحظ أن تكافؤ الفرص هو ملمح أساسي تتسم به جميع مشاريع مبادرة إيكوال في جميع التدابير.
    The measures are considered to have contributed to creation of jobs in rural areas. UN وينظر إلى التدابير على أنها قد أسهمت في إيجاد فرص عمل بالمناطق الريفية.
    Management and Organizational measures and Renewing the United Nations: A Programme for Reform, both reports of the Secretary-General, Mr. Kofi A. Annan, New York, 1997 UN التدابير الإدارية والتنظيمية وتجديد الأمم المتحدة: برنامج للإصلاح، تقريرا الأمين العام، السيد كوفي عنان، نيويورك، 1997
    2. measures taken at national level for the implementation of the Declaration 62 20 UN 2- التدابير المتخذة على الصعيد الوطني من أجل إنفاذ الإعلان 62 21
    2. measures taken at national level for the implementation of the Declaration UN 2- التدابير المتخذة على الصعيد الوطني من أجل إنفاذ الإعلان
    She is confident that this visit is but a positive prologue to a constructive dialogue with the respective Governments on ways to address gaps and to reinforce the already existing, but not sufficient, measures. UN والمقررة الخاصة واثقة بأن هذه الزيارة ليست سوى مقدمة إيجابية تُمهّد لإجراء حوار بنّاء مع الحكومات المعنية بشأن السُبل الكفيلة بسد الفجوات وتعزيز التدابير القائمة فعلاً ولكنها غير كافية.
    Such measures should not infringe on other rights and freedoms, including freedom of movement; UN وينبغي ألا تؤدي تلك التدابير إلى اللافتئات على حقوق وحريات أخرى ومنها حرية التنقل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more