"meca" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكة
        
    • مكّة
        
    • الميكا
        
    • ميكا
        
    • مكه
        
    • ومكة
        
    • الكعبة
        
    • بمكة
        
    Sí, eso dice exactamente, pero en un contexto muy específico: cuando preveían la conquista de la ciudad santa de la Meca, donde normalmente se prohibían los combates. TED نعم، انها تقول ذلك، ولكن في سياقٍ محدد جدا فقط: عند فتح متوقع في حرم مدينة مكة المكرمة حيث كان القتال ممنوعا عادة.
    Muhammad. Les hemos propuesto condiciones para una tregua entre Uds. y Meca, Open Subtitles محمد ، لقد أعطيناكم فرصة للهدنة بينك و بين مكة
    Ese grupo tiene alrededor de 43 miembros y fue desplegado en Bosnia directamente desde La Meca, a través de Zagreb. UN وتتألف هذه المجموعة من حوالي ٤٣ فردا ونقلت الى البوسنة مباشرة من مكة عن طريق زغرب .
    Es lo más parecido a Jerusalén, Roma o La Meca que tiene el budismo. Open Subtitles إنّها أشبه ما يملكه البوذيين إلى بيت المقدس أو روما أو مكّة
    Pero un Meca con cerebro, con retroalimentación neuronal. Open Subtitles لكن سيكون لهذا الميكا فكر يتمتع بتغذية عصبية استرجاعية.
    Yo fui encargado. ¡75 años atrás fui el Meca del año en la Time! Open Subtitles أنا مصنوع على الطلب. منذ 75 عاما، ميكا العام نايم في مجلة
    Los musulmanes creen que el último de los profetas era Mahoma, y que una noche, fue llevado en un viaje milagroso de La Meca a Jerusalén, donde ascendió al cielo en una escalera de la luz. Open Subtitles يعتقد المسلمون ان محمد هو اخر الانبياء, وفي هذه اليله أُخذ في رحله معجزه من مكه للقدس,
    De hecho, el calendario islámico, denominado Hijra o Migración, evoca una de las más importantes migraciones de la historia, a saber, la que tuvo lugar de la Meca a Medina. UN وفي الواقع، فإن التقويم اﻹسلامي الذي يسمــى بالتقويم الهجري، يسجل إحدى أهم الهجرات في التاريــخ من مكة إلى المدينة.
    Además, ha creado dificultades para que los ciudadanos libios cumplan sus obligaciones religiosas, en especial la " Umra " o peregrinación menor a la Meca realizada fuera de la estación del Haj. UN كما صعﱠب أيضا على الليبيين أداء المناسك الدينية، وخاصة أداء مناسك العمرة في مكة خارج موسم الحج.
    Por tanto, todos los cristianos de la Tierra podrían ir a vivir a Palestina; y todos los musulmanes de la Tierra podrían ir a vivir a La Meca o a Arabia Saudita. UN إذا يا مسيحيو العالم، اذهبوا واستوطنوا فلسطين. ويا مسلمو العالم، اذهبوا واستطونوا مكة أو العربية السعودية.
    Por ejemplo, según el reclamante, se trasladó a la Provincia Oriental a personal de protección de las peregrinaciones estacionado en la Meca. UN وفقاً للجهة المطالبة، فإن من الأمثلة على ذلك نقل موظفي أمن الحج من مكة إلى المنطقة الشرقية.
    Los principales traslados temporales fueron de Riad a la Provincia Oriental y de la Meca a la Provincia Oriental, Jeddah y Yanbu. UN وكانت الإعارة في أغلب الأحيان من الرياض إلى المنطقة الشرقية، ومن مكة إلى المنطقة الشرقية وجدة وينبع.
    La mayoría de esas actividades se han producido cuando las personas regresan de su peregrinaje a La Meca. UN وقد حدثت غالبية هذه الأنشطة عند عودة الناس من الحج إلى مكة.
    Los dirigentes del mundo musulmán celebrarán una cumbre extraordinaria en La Meca para examinar la situación. UN وسيعقد قادة العالم الإسلامي مؤتمر قمة استثنائي في مكة للنظر في هذه الحالة.
    El Movimiento de los Países No Alineados acoge con satisfacción la formación del Gobierno palestino de unidad nacional tras el acuerdo alcanzado el mes pasado en La Meca. UN ترحب حركة عدم الانحياز بتشكيل حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية بعد إبرام اتفاق مكة الشهر الماضي.
    El Comité se siente esperanzado por el acuerdo alcanzado en La Meca a comienzos de febrero de 2007 entre los dirigentes de Fatah y Hamas. UN 9 - ومما يشجع اللجنة الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في مكة في أوائل شباط/ فبراير 2007 بين قيادتي فتح وحماس.
    Se proyectó proseguir las conversaciones en la próxima cumbre de La Meca. UN ومن المزمع إجراء المزيد من المناقشات في مؤتمر قمة قادم في مكة.
    El acuerdo de La Meca debe contribuir a la prosperidad del pueblo palestino en el marco de un gobierno de unidad nacional. UN وينبغي أن يساعد اتفاق مكة الشعب الفلسطيني على أن يزدهر في ظل حكومة وحدة وطنية.
    Es la Meca para un artista. Open Subtitles بالنسبة للفنان إنها "مكّة المكرّمة"
    Con tantas parejas sin hijos que no logran obtener licencias... nuestro pequeño Meca abrirá un mercado completamente nuevo. Open Subtitles بوجود كل الأزواج المحرومين من الأطفال الذين يتوقون إلى رخصة... سيفتح هذا الميكا سوقا جديدة...
    Ya con el protocolo, ningún niño Meca puede ser revendido. Open Subtitles لهذا السبب، بعد الدمغ، لا يمكن بيع طفل ميكا من جديد.
    Es una meta tan difícil como la Meca e igualmente atractiva, pues le está vedada a los extranjeros. Open Subtitles أنه هدف صعب مثل مكه... وبالضبط كجذّاب لأنه أغَلقَ أمام كُلّ الأجانب.
    Los peregrinos de tres religiones buscan sus raíces espirituales en Hebrón, Jerusalén, Belén y La Meca. UN وينشد الحجاج من ثلاث ديانات أصولهم الروحية في الخليل والقدس وبيت لحم ومكة.
    Lo primero que quería hacer, como musulmán, era ir a La Meca y visitar la Ka'bah, el lugar más sagrado del Islam. TED وكان اول شيء قمت به كمسلم هو الذهاب الى مكة .. وزيارة الكعبة المكان الاكثر قدسية في الاسلام
    En contra de lo dispuesto en un acuerdo establecido anteriormente con Israel, se permitió que centenares de habitantes de Gaza regresaran de la peregrinación a La Meca directamente, a través de Egipto. UN فقد سُمح لمئات من سكان غزة العائدين من الحج بمكة أن يدخلوا مباشرة عبر مصر، خلافا لاتفاق أُبرم مع إسرائيل في وقت سابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more