"mecanismo de supervisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • آلية الرصد
        
    • آلية المراقبة
        
    • آلية للرصد
        
    • آلية الرقابة
        
    • لآلية الرصد
        
    • آلية إشراف
        
    • آلية رقابة
        
    • أداة رصد
        
    • آلية الإشراف
        
    • آليات الرصد
        
    • آلية للمراقبة
        
    • آلية مراقبة
        
    • بآلية الرصد
        
    • آلية للرقابة
        
    • آليات رصد
        
    El mecanismo de supervisión es particularmente importante en regiones en que las organizaciones tienen acceso limitado o carecen de él. UN وتكتسي آلية الرصد هذه أهمية خاصة في المناطق التي تقل أو تنعدم فيها فرص الوصول المتاحة للمنظمات.
    Un representante declaró que era importante que los tres instrumentos formaran parte de la misma entidad y tuvieran el mismo mecanismo de supervisión. UN وذكر أحد الممثلين أن من المهم أن تكون الصكوك الثلاثة جزءا من نفس الكيان ولها نفس آلية الرصد.
    La OSSI mejoraría el mecanismo de supervisión de los fondos y programas sólo en las esferas en que éstos no tuviesen la capacidad necesaria. UN كما أن المكتب لن يعزز آلية المراقبة للصناديق والبرامج إلا في المجالات التي لا تتوفر لديها القدرة على أداء العمل.
    Tras la aprobación de las propuestas y el lanzamiento de los proyectos, el Comité Ejecutivo utilizará un mecanismo de supervisión conjunta. UN وفي أعقاب الموافقة على هذه المقترحات وبداية المشاريع، ستستخدم اللجنة التنفيذية آلية للرصد المشترك.
    Consultas oficiosas sobre el mecanismo de supervisión independiente UN مشاورات غير رسمية بشأن آلية الرقابة المستقلة
    Habida cuenta de que un tratado es una obligación sujeta al derecho internacional el mecanismo de supervisión debe interpretar los términos de un tratado de derechos humanos basándose exclusivamente en ese derecho. UN ونظراً لطبيعة المعاهدة بصفتها التزاماً يخضع للقانون الدولي، فإنه لا يصح لآلية الرصد تأويل أحكام معاهدة تتعلق بحقوق الإنسان بالرجوع إلى أي شيء آخر عدا القانون الدولي.
    Mi delegación también desea subrayar la importancia del mejoramiento del mecanismo de supervisión y evaluación de las operaciones de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. UN ويــود وفــدي أيضا أن يؤكد على أهمية تحسين آلية الرصد والتقييم لعمليات المساعدة اﻹنسانية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    El mecanismo de supervisión exacto y la frecuencia de las supervisiones los deciden entre sí la oficina exterior interesada y el asociado en la ejecución para cada caso concreto. UN يشترك المكتب الميداني والشريك المنفذ في تحديد آلية الرصد اللازمة وتواتر الرصد اللازم على أساس كل حالة على حدة.
    Se señaló asimismo la necesidad de mejorar la eficacia del mecanismo de supervisión existente y de asegurar la eficiencia de todo nuevo mecanismo. UN وأشير إلى ضرورة تحسين فعالية آلية الرصد القائمة، وضمان كفاءة أي آلية جديدة.
    Los informes trimestrales constituyen el principal mecanismo de supervisión interna; al mismo tiempo, proporcionan métodos de control. UN والتقارير ربع السنوية تمثل آلية الرصد الداخلية الرئيسية وتوفر في الوقت ذاته إجراءات للرقابة.
    Sobre todo, es importante velar por que esa forma de cooperación siga formando parte de un mecanismo de supervisión en el futuro. UN ومن المهم في المقام الأول، كفالة استمرار هذا الشكل من التعاون كجزء من آلية الرصد في المستقبل.
    En función de mi experiencia, apoyo la continuación de un mecanismo de supervisión con las mismas funciones básicas. UN وأنا أؤيد، استنادا إلى خبرتي، استمرار آلية الرصد بنفس المهام الأساسية.
    La OSSI mejoraría el mecanismo de supervisión de los fondos y programas sólo en las esferas en que éstos no tuviesen la capacidad necesaria. UN كما أن المكتب لن يعزز آلية المراقبة للصناديق والبرامج إلا في المجالات التي لا تتوفر لديها القدرة على أداء العمل.
    Considera que el mecanismo de supervisión interna de la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección también debe fortalecerse y que la Junta debe tener mayor independencia en sus actividades. UN وإن وفده يعتبر أن آلية المراقبة الداخلية التابعة لمجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة ينبغي أيضا أن تعزز كما ينبغي للمجلس أن يحظى باستقلال أكبر في أنشطته.
    El despliegue de una presencia internacional creíble o de un mecanismo de supervisión en el territorio palestino ocupado es necesario para verificar la aplicación de los acuerdos. UN ونشر حضور دولي موثوق به، أو أية آلية للرصد في الأراضي الفلسطينية المحتلة، أمر لازم للتحقق من تنفيذ الاتفاقات.
    Consultas oficiosas sobre el mecanismo de supervisión independiente UN مشاورات غير رسمية بشأن آلية الرقابة المستقلة
    Pese a las garantías dadas al Facilitador, las FNL no participaron en esa primera reunión del mecanismo de supervisión, alegando que antes el Gobierno tenía que poner en libertad a sus prisioneros. UN ورغم الضمانات التي أعطتها قوات التحرير الوطنية لعملية التيسير، فإن هذه القوات لم تشارك في الاجتماع الأول لآلية الرصد بدعوى ضرورة قيام الحكومة مقدما بإطلاق سراح أسراها.
    Esos observadores de las Naciones Unidas podrían complementar cualquier mecanismo de supervisión que las partes convengan en establecer. UN ويمكن أن يكـون مراقبـو اﻷمم المتحـدة هـؤلاء عنصـرا مكملا ﻷي آلية إشراف يمكن أن يتفق عليها الطرفان.
    Por ejemplo, en una reunión celebrada en marzo de 1997 los ministros de finanzas de la ANASO reconocieron que podía establecerse con esa finalidad un mecanismo de supervisión. UN من ذلك، على سبيل المثال، أن وزراء مالية دول الرابطة أقروا، في اجتماع عُقد في آذار/مارس ٧٩٩١، بإمكان إنشاء آلية رقابة إقليمية لهذا الغرض.
    Además, se puso en marcha un mecanismo de supervisión para que la Oficina del Director Ejecutivo pudiera verificar la exhaustividad de los datos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحدث أداة رصد لتمكين مكتب المدير التنفيذي من التأكد من اكتمال البيانات.
    Se han desplegado esfuerzos enérgicos por promover una administración honrada, reforzar el mecanismo de supervisión y autodisciplina y eliminar la corrupción vinculada al poder. UN وبذلت جهود حثيثة لتعميم النزاهة في القطاع الحكومي، وتعزيز آلية الإشراف والانضباط ووضع حد للفساد المرتبط بالسلطة.
    Es preciso crear algún tipo de mecanismo de supervisión para garantizar que, en la ejecución de lo convenido en la Ronda Uruguay, queden debidamente protegidos los intereses de los países en desarrollo. UN ومن الضروري إقامة شكل ما من آليات الرصد لضمان حماية مصالح البلدان النامية حماية كافية عند تنفيذ دورة أوروغواي.
    Las autoridades habían impuesto un estricto mecanismo de supervisión gracias al cual ninguna violación cometida por los agentes del orden público quedaba sin castigar. UN وأنشأت السلطات آلية للمراقبة الصارمة تكفل عدم إفلات موظفي إنفاذ القوانين من العقاب إذا وقعت منهم انتهاكات.
    Sus conclusiones ilustran la necesidad de contar con un mecanismo de supervisión permanente y eficaz y sus recomendaciones ayudarán a la Organización a servir mejor a los Estados Miembros. UN وتظهر استنتاجات التقرير ضرورة وجود آلية مراقبة دائمة وفعالة، وستساعد توصياته المنظمة على خدمة الدول اﻷعضاء بشكل أفضل.
    Se prevé que, para fines del actual mandato, los gastos relacionados con el mecanismo de supervisión excederán en 33.600 dólares la consignación aprobada. UN ويتوقع بحلول نهاية الولاية الحالية، أن تتجاوز النفقات المتصلة بآلية الرصد الاعتماد بمبلغ 600 33 دولار.
    Un mecanismo de supervisión de recursos humanos sobre los cambios de los puestos; UN إنشاء آلية للرقابة في مجال الموارد البشرية فيما يتعلق بالتغييرات الطارئة على الوظائف؛
    En virtud de la legislación internacional de derechos humanos, el derecho a la salud y el derecho a no ser discriminado figuran en las disposiciones de diversos instrumentos y convenciones regionales e internacionales y van acompañados de un mecanismo de supervisión destinado a velar por que los Estados no se sustraigan a sus obligaciones. UN وبمقتضى القانون الدولي لحقوق الإنسان، بَيَّن أن الحق في الصحة والحق في عدم التعرض للتمييز يردان في أحكام صكوك واتفاقيات إقليمية ودولية شتى، وتُلازِمها آليات رصد لضمان وفاء الدول بالتزاماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more