"mecanismo regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • آلية إقليمية
        
    • الآلية الإقليمية
        
    • الآليات الإقليمية
        
    • ترتيب إقليمي
        
    • آليات إقليمية
        
    • الترتيبات اﻻقليمية
        
    • للآلية الإقليمية
        
    • مرفق إقليمي
        
    • الترتيب اﻻقليمي
        
    Además, abogará por la creación de un mecanismo regional permanente dedicado a la protección de los derechos del niño en Asia y el Pacífico. UN إضافةً إلى ذلك، ستدعو المقررة الخاصة إلى إنشاء آلية إقليمية دائمة تُعنى بحماية حقوق الطفل في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    La CEI es un mecanismo regional con un desarrollo dinámico. UN إن رابطة الدول المستقلة آلية إقليمية متطورة ديناميا.
    Los países de la CEDEAO han establecido un mecanismo regional de vigilancia de vertidos para vigilar y prevenir el vertido de desechos tóxicos en el África occidental. UN لذلك، أنشأت بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا آلية إقليمية لمراقبة إلقاء النفايات تتولى رصد إلقاء النفايات السامة في غرب افريقيا والحيلولة دونه.
    iii) Incremento de las actividades del mecanismo regional de sistemas de energía sostenibles y de las iniciativas de asociación en los Estados miembros UN ' 3` زيادة أنشطة الآلية الإقليمية لنظم الطاقة المستدامة ومبادرات الشراكة بين الدول الأعضاء
    :: Establecimiento del mecanismo regional para el fomento de la utilización de la energía en pro del desarrollo sostenible UN :: إقامة الآلية الإقليمية لتطوير استخدامات الطاقة من أجل التنمية المستدامة
    Se aplicaría un mecanismo regional para determinar la asignación de puestos dentro de la región. UN وتستخدم الآليات الإقليمية لتخصيص المقاعد داخل المنطقة.
    El Alto Comisionado sigue participando en las conversaciones acerca del establecimiento de un mecanismo regional o subregional de derechos humanos en Asia. UN ويواصل المفوض السامي مشاركته فيما يدور من مناقشات حول إقامة ترتيب إقليمي أو دون إقليمي لحقوق اﻹنسان في آسيا.
    Eso significa dar puestos permanentes a las regiones, posiblemente a través de un mecanismo regional. UN وهذا يعني أنه ينبغي إعطاء المقاعد الدائمة للمناطق، وربما يمكن تحديد ذلك باستخدام آلية إقليمية.
    Los países del Grupo de Río, por ejemplo, han establecido un mecanismo regional dedicado a definir prioridades ideadas para fortalecer los programas de política social. UN فبلدان مجموعة ريو، على سبيل المثال، أنشأت آلية إقليمية مكرسة لتحديد أولويات تستهدف تعزيز برامج السياسة الاجتماعية.
    En África no se ha creado ningún mecanismo regional de coordinación. UN ففي أفريقيا، لم تنشأ آلية إقليمية للتنسيق.
    En África no se ha creado ningún mecanismo regional de coordinación. UN ففي أفريقيا، لم تُنشأ آلية إقليمية للتنسيق.
    Se sugirió establecer un mecanismo regional para llevar a la práctica esa modalidad de cooperación. UN واقترح إنشاء آلية إقليمية لتنفيذ هذا النمط من التعاون.
    Se estableció un Equipo intergubernamental de tareas como mecanismo regional de coordinación de políticas para luchar contra todos los aspectos del comercio de drogas en la región. UN وقد أُنشئت فرقة العمل الحكومية الدولية المعنية بالمخدرات لتكون بمثابة آلية إقليمية لتنسيق السياسات من أجل مكافحة جميع جوانب تجارة المخدرات في المنطقة.
    Consideración de un posible mecanismo regional UN النظر في الآلية الإقليمية الممكنة
    Acogemos con agrado el establecimiento del mecanismo regional de seguimiento. UN إننا نرحب بإنشاء الآلية الإقليمية للمتابعة.
    Publicación no periódica sobre el seguimiento de las actividades del mecanismo regional para el fomento de la utilización de la energía en pro del desarrollo sostenible UN منشور غير متكرر عن متابعة أنشطة الآلية الإقليمية لتطوير استخدامات الطاقة من أجل التنمية المستدامة
    Este primer contacto con el mecanismo regional generó resultados inmediatos: la misión conjunta al Togo mencionada en el párrafo 18 supra. UN وقد أسفر أول اتصال مع تلك الآلية الإقليمية عن إيفاد البعثة المشتركة إلى توغو المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه.
    Se aplicaría un mecanismo regional para determinar la asignación de puestos dentro de la región. UN وتستخدم الآليات الإقليمية لتخصيص المقاعد داخل المنطقة.
    El Alto Comisionado sigue participando en las conversaciones acerca del establecimiento de un mecanismo regional o subregional de derechos humanos en Asia. UN ويواصل المفوض السامي اشتراكه في المناقشات حول إقامة ترتيب إقليمي أو دون إقليمي في آسيا لحقوق اﻹنسان.
    Asimismo, Colombia reconoce la importancia del establecimiento de zonas libres de armas nucleares, ya que estas constituyen un mecanismo regional que: UN كما تسلم كولومبيا بأهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتبارها آليات إقليمية:
    El Grupo Reay era un excelente ejemplo de un mecanismo regional que estaba ayudando a los Estados a cumplir las obligaciones que les imponía la Convención, entre ellas sus obligaciones de destrucción de existencias. UN وتقدم مجموعة راي نموذجاً رائعاً للآلية الإقليمية التي تساعد الدول على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية بما في ذلك التزامات تدمير مخزوناتها.
    Si los gobiernos tuvieran acceso a un mecanismo regional bien dotado económicamente para responder y prevenir las crisis, tendrían menos necesidad de constituir grandes reservas de divisas para proteger sus economías frente a los ataques especulativos y las crisis de liquidez, y con ello podrían liberar reservas para destinarlas a inversiones más productivas. UN ولو كان في استطاعة الحكومات الوصول إلى مرفق إقليمي للاستجابة للأزمات والوقاية منها تتوافر له موارد كبيرة، لقلّ شعورها بالحاجة إلى تكوين احتياطيات ضخمة من العملات الأجنبية لحماية نفسها من هجوم المضاربين ومن أزمات السيولة، ولاستخدمت احتياطياتها في استثمارات أكثر إنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more