"mecanismos adicionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • آليات إضافية
        
    • الآليات الإضافية
        
    • أجهزة إضافية
        
    Deberían establecerse mecanismos adicionales para mejorar los procedimientos de seguridad en Ginebra. UN وينبغي أن تُحدد آليات إضافية لتحسين إجراءات الأمن في جنيف.
    En caso necesario, el Protocolo también permite el empleo de mecanismos adicionales que no contradigan la Convención y faciliten el cumplimiento de los objetivos del Protocolo, 4.4. UN ويتيح البروتوكول، عند اللزوم، استخدام آليات إضافية لا تتعارض مع الاتفاقية وتيسر تنفيذ أهداف البروتوكول،
    En caso necesario, el Protocolo también permite el empleo de mecanismos adicionales que no contradigan la Convención y faciliten el cumplimiento de los objetivos del Protocolo, 14.3. UN ويتيح البروتوكول أيضا، عند اللزوم، استخدام آليات إضافية لا تتعارض مع الاتفاقية وتيسر تنفيذ أهداف البروتوكول،
    Por consiguiente, la comunidad internacional debe establecer mecanismos adicionales para crear nexos coherentes entre los actuales convenios internacionales en materia de medio ambiente. UN ولذلك يلزم أن يضع المجتمع الدولي آليات إضافية ﻹقامة صلات متسقة بين الاتفاقيات الدولية الحالية المتصلة بالبيئة.
    No obstante, los mecanismos adicionales que se establezcan en esta esfera deben incorporarse a nuestra labor común en el seno de las Naciones Unidas, tomando debidamente en cuenta su función central de coordinación en la lucha contra el terrorismo. UN بيد أن الآليات الإضافية التي يتعين إنشائها في هذا المجال يجب أن تدمج في عملنا المشترك داخل الأمم المتحدة مع الأخذ في الحسبان الدور التنسيقي المركزي لها في مكافحة الإرهاب.
    Además, deberían crearse mecanismos adicionales para vigilar la protección de los derechos de los no ciudadanos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي استحداث آليات إضافية لرصد حماية حقوق غير المواطنين.
    Las Partes celebrarán consultas sobre la necesidad de introducir cualesquiera instituciones o mecanismos adicionales para dar efecto al presente Acuerdo. UN ويجري الطرفان مشاورات بشأن ما إذا كان ثمة حاجة إلى أي مؤسسات أو آليات إضافية لأغراض تنفيذ هذا الاتفاق.
    Cuando proceda, convendría desarrollar mecanismos adicionales y fortalecidos. UN وينبغي وضع آليات إضافية وتعزيزها حيثما تدعو الحاجة.
    Se aplicaron varios mecanismos adicionales para supervisar el proceso de contratación. UN وقد استحدثت عدة آليات إضافية لرصد عملية التعيين.
    La CARICOM piensa que el Presidente de la Asamblea General debería explorar mecanismos adicionales para hacer realidad las palabras de la resolución. UN وتعتقد الجماعة أنه ينبغي لرئيس الجمعية العامة استكشاف آليات إضافية لترجمة كلمات القرار إلى أفعال.
    Los países donantes deben considerar la posibilidad de hallar mecanismos adicionales para aumentar la previsibilidad de las corrientes de asistencia. UN وتحتاج البلدان المانحة إلى النظر في إيجاد آليات إضافية لزيادة إمكانية التنبؤ بتدفقات المعونة.
    Las fuentes alternativas e innovadoras también son importantes, pero deben considerarse mecanismos adicionales para la movilización de recursos. UN ورغم أهمية المصادر البديلة والابتكارية، ينبغي النظر إليها بوصفها آليات إضافية لتعبئة الموارد فقط.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que, para el conjunto de la Secretaría, instrumentos como el compendio de vacantes y la lista de personal de despliegue rápido pueden considerarse mecanismos adicionales que sirven para alentar al personal de la Sede a prestar sus servicios sobre el terreno. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه بالنسبة للأمانة العامة ككل، يجوز اعتبار وسائل مثل موجز الشواغر وقائمة الانتشار السريع آليات إضافية لتشجيع الموظفين من المقر على العمل في الميدان.
    La UNOMIG procuró crear mecanismos adicionales para establecer un clima de confianza entre las partes en el valle del Kodori. UN 19 - وعملت البعثة على إنشاء آليات إضافية لبناء الثقة بين الجانبين في وادي كودوري.
    Ello nos ayuda a entender las posibles soluciones conjuntas y el actual debate y a determinar en qué esferas se precisa un acuerdo y mecanismos adicionales. UN فهي تساعدنا على فهم الحلول المشتركة الممكنة والمناقشة الجارية، وعلى تحديد المجالات التي ما زالت تحتاج إلى المزيد من الفهم وإلى آليات إضافية.
    Además, de aprobarse las propuestas, habrá que estudiar mecanismos adicionales para superar las complicaciones que puede entrañar la existencia de dos puestos de Secretario General Adjunto. UN وفضلا عن ذلك، سيتعين في حالة اعتماد المقترحات النظر في إقامة آليات إضافية من أجل التغلب على التعقيدات المحتملة الناشئة عن وجود وكيلين للأمين العام.
    En lo relativo al proceso preparatorio, el Brasil declara que dicho proceso debería ir más allá del establecimiento de comisiones nacionales encargadas del examen de la ejecución del Programa 21. El proceso debería determinar mecanismos adicionales para permitir el mejor cumplimiento de los compromisos. UN وفيما يتعلق بالعملية التحضيرية، ذكرت أن هذه العملية ينبغي ألا تقتصر على إنشاء لجان وطنية لاستعراض تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بل ينبغي أن تحدد آليات إضافية لمواصلة الوفاء بالالتزامات.
    En lo referente a la cooperación con las organizaciones internacionales, podría lograrse más, podrían establecerse mecanismos adicionales para profundizar la cooperación con las organizaciones regionales. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات الدولية، من الممكن تحقيق المزيد، مثل إنشاء آليات إضافية لتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية.
    Por lo tanto, los Estados miembros de la CARICOM reiteran que consideran que se podrían estudiar mecanismos adicionales para poner en práctica las disposiciones de la resolución y facilitar el proceso que ponga fin a esta indiferencia constante hacia la voluntad de la comunidad internacional. UN ولذلك، تؤكّد الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية فكرة أنّه يمكن استكشاف آليات إضافية لتنفيذ نصّ القرار، وتيسير العملية التي ستُنهي هذه اللامبالاة المستمرة بإرادة المجتمع الدولي.
    El grupo también formularía recomendaciones sobre la posible creación de mecanismos adicionales, en especial para que las víctimas de agresores desconocidos y cuyas denuncias no puede atender el sistema judicial formal tengan acceso a recursos. UN كما قدم الفريق توصيات بخصوص الآليات الإضافية التي يمكن إنشاؤها، ولا سيما لإتاحة فرصة الوصول إلى سبل انتصاف للضحايا الذين تُجهل هوية مرتكبي العنف بحقهم وبالتالي لا يمكن النظر في ادعاءاتهم عن طريق نظام القضاء الرسمي.
    En vista de la variedad de situaciones que pueden producirse, posiblemente haya que crear mecanismos adicionales. UN ونظرا لتنوع الحالات التي قد تنشأ، ربما تكون هناك حاجة إلى أجهزة إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more