De modo similar, deben mejorarse los mecanismos de adopción de decisiones de esas instituciones. | UN | وبالمثل، ينبغي تحسين آليات صنع القرار في تلك المؤسسات. |
La inclusión de personas desplazadas en los mecanismos de adopción de decisiones es esencial para asegurar soluciones duraderas a largo plazo. | UN | وقال إن إدراج الأشخاص المشردين في آليات صنع القرار أمر أساسي لكفالة إيجاد حلول مستدامة وطويلة الأجل. |
Estos encargados de adoptar decisiones a escala local se han referido a la falta de capacitación e información disponible que les permita encarar sus nuevas responsabilidades en el umbral de la mundialización de los problemas ambientales y socioeconómicos y la descentralización de los mecanismos de adopción de decisiones. | UN | ويؤكد صناع القرار المحليون هؤلاء أن هناك نقصا في التدريب والمعلومات المتاحة لهم لمواجهة مسؤولياتهم الجديدة وهم على عتبة عولمة المشاكل البيئية والاجتماعية والاقتصادية ولامركزية آليات صنع القرار. |
La OSSI recomendó también que se estudiaran y subsanaran las deficiencias en los mecanismos de adopción de decisiones y rendición de cuentas y las demoras en la ejecución de los proyectos. | UN | وأوصى المكتب أيضا بمعالجة وتحسين آليات اتخاذ القرار والمساءلة وتلافي حالات التأخير في تنفيذ المشاريع. |
Las mujeres están en situación desventajosa por lo que respecta al acceso a mecanismos de adopción de decisiones y estructuras de poder. | UN | فالمرأة محرومة من دخول أجهزة صنع القرار وهياكل السلطة. |
:: Colaboración para elaborar modalidades de integración de la sociedad civil en los mecanismos de adopción de decisiones, inclusive su participación en la formulación de estrategias de desarrollo nacionales y regionales. | UN | :: الشراكة من أجل وضع سبل لدمج المجتمع المدني في آليات صنع القرار، بما في ذلك اشتراكه في صياغة استراتيجيات التنمية الوطنية والإقليمية. |
El PNUMA, por ejemplo, participa en varias actividades de proyección hacia los jóvenes, entre las que se encuentran la sensibilización, el fomento de la capacidad, el intercambio de información y la facilitación de la participación de los jóvenes en los mecanismos de adopción de decisiones. | UN | ويشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة مثلاً في عدد من أنشطة الخدمات الميدانية للشباب بما فيها إزكاء الوعي وبناء القدرات وتبادل المعلومات وتيسير إشراك الشباب في آليات صنع القرار. |
Procurando fortalecer la situación de la familia y promover su lugar en las instituciones de la sociedad civil, y fomentar el desarrollo de políticas nacionales con ese fin y asegurar la integración de la familia y su participación en los mecanismos de adopción de decisiones, | UN | وتعزيزاً لمكانة الأسرة وتحسين موقعها بين مؤسسات المجتمع المدني، ولتطوير سياسات وطنية لتضمينها وتأمين اندماجها ومشاركتها في آليات صنع القرار، |
56. Se deben mejorar los mecanismos de adopción de decisiones del sistema. | UN | 56 - واستطرد قائلا إنه ينبغي تحسين آليات صنع القرار في النظام. |
Así pues, las mujeres forman parte de los mecanismos de adopción de decisiones que afectan a las reformas constitucionales y jurídicas, así como los procesos de creación de instituciones durante la consolidación de la paz y en situaciones posteriores a conflictos. | UN | وبذلك أشركت المرأة في آليات صنع القرار التي تؤثر في الإصلاحات الدستورية والقانونية فضلا عن عمليات بناء المؤسسات في حالات بناء السلام وما بعد النزاع. |
IV. Participación en los mecanismos de adopción de decisiones vinculados a las | UN | رابعاً - المشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات الحكومية والمؤسسات غير |
La participación de las mujeres en los mecanismos de adopción de decisiones solo se podrá lograr mediante la integración de la perspectiva de género en la actividad general. | UN | ولا يمكن أن تتحقق أي زيادة حقيقية في مشاركة المرأة في آليات صنع القرار أو في مستويات الإدارة العليا إلا عن طريق المراعاة الكاملة للمنظور الجنساني. |
IV. Participación en los mecanismos de adopción de decisiones vinculados a las instituciones y los procesos estatales y no estatales que afectan a los | UN | رابعاً - المشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات والعمليات الحكومية وغير الحكومية التي تؤثر على الشعوب الأصلية |
IV. Participación en los mecanismos de adopción de decisiones vinculados a las instituciones y los procesos estatales y no estatales que afectan a los pueblos | UN | رابعاً - المشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات والعمليات الحكومية وغير |
IV. Participación en los mecanismos de adopción de decisiones vinculados a las instituciones y los procesos estatales y no estatales que afectan a los pueblos indígenas | UN | رابعاً - المشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات والعمليات الحكومية وغير الحكومية التي تؤثر على الشعوب الأصلية |
El orador luego se refirió a la participación en los mecanismos de adopción de decisiones vinculados a las instituciones estatales y no estatales pertinentes, y los procesos que afectaban a los pueblos indígenas. | UN | ثم أشار إلى المشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات التابعة للدولة والمؤسسات ذات الصلة غير التابعة لها والعمليات التي تؤثر على الشعوب الأصلية. |
125. Se están realizando investigaciones de los mecanismos de adopción de decisiones en la familia rural, haciendo hincapié en las estrategias de la mujer rural para resolver los problemas y la función que desempeña en la gestión y producción agrícolas. | UN | ١٢٥ - يجري البحث حاليا في آليات صنع القرار في اﻷسر الزراعية، ﻹبراز الاستراتيجيات الكفاحية للمرأة الريفية ودورها في إدارة المزرعة وانتاجها. |
d) Una participación popular insuficiente en los mecanismos de adopción de decisiones en las esferas política, económica y social. | UN | (د) عدم كفاية المشاركة الشعبية في آليات صنع القرار في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
La OSSI recomendó también que se estudiaran y subsanaran las deficiencias en los mecanismos de adopción de decisiones y rendición de cuentas y las demoras en la ejecución de los proyectos. | UN | وأوصى المكتب أيضا بمعالجة وتحسين آليات اتخاذ القرار والمساءلة وتلافي حالات التأخير في تنفيذ المشاريع. |
La propia estructura de la política es un factor importante que influye en la situación de la mujer dentro de los mecanismos de adopción de decisiones. | UN | والبنيان السياسي ذاته عامل أساسي مؤثر في وضع المرأة في أجهزة صنع القرار. |
3. La opción de prórroga por períodos suplementarios de duración determinada solamente tendrá lógica si va acompañada de algunos mecanismos de adopción de decisiones mediante el cual las Partes puedan decidir a final de cada período determinado si van a pasar al siguiente. | UN | ٣- إن خيار التمديد لفترات إضافية محددة لا يكون معقولا إلا إذا اقترن بآلية ما لصنع القرارات تمكﱢن اﻷطراف من أن تبت في نهاية كل فترة محددة فيما إذا كانت ستنتقل إلى الفترة التالية. |
Las mujeres no tienen el mismo acceso que los hombres a los mecanismos de adopción de decisiones nacionales y locales. | UN | ولا تصل المرأة على قدم المساواة مع الرجل إلى هياكل صنع القرارات على الصعيدين الوطني والمحلي. |