"mecanismos de consulta" - Translation from Spanish to Arabic

    • آليات التشاور
        
    • آليات استشارية
        
    • آلية التشاور
        
    • آليات تشاور
        
    • آليات تشاورية
        
    • الآليات الاستشارية
        
    • آليات للتشاور
        
    • ترتيبات للتشاور
        
    • آلية تشاور
        
    • الآليات المناسبة للتشاور
        
    • الآليات التشاورية
        
    • آلية استشارية
        
    • وآليات التشاور
        
    • ترتيبات استشارية
        
    • بآليات التشاور
        
    Era preciso desarrollar aún más los mecanismos de consulta de forma que todos pudieran participar. UN وينبغي أن تخضع آليات التشاور للمزيد من التطوير حتى يتسنى سماع جميع الأصوات.
    En estos momentos se están debatiendo otras mejoras, tales como los mecanismos de consulta con los países que aportan efectivos. UN وثمة تحسينات إضافية، مثل آليات التشاور مع البلدان المساهمة بالقوات، قيد المناقشة في الوقت الحالي.
    Se han establecido mecanismos de consulta con el PNUD para tratar de solucionar los problemas que surgen, y confío en que esas consultas sean provechosas. UN فأنشئت آليات استشارية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بغية إيجاد الحلول الناجعة للمشاكل التي حُددت، وآمل أن تكون هذه المشاورات مثمرة.
    35. En sus sesiones segunda, tercera y cuarta, celebradas los días 25, 27 y 28 de febrero, respectivamente, el OSACT examinó el tema de los mecanismos de consulta con organizaciones no gubernamentales. UN ٥٣- نظرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في جلساتها الثانية والثالثة والرابعة المعقودة في ٥٢ و٧٢ و٨٢ شباط/فبراير على التوالي بند آلية التشاور مع المنظمات غير الحكومية.
    Se están estudiando mecanismos de consulta análogos sobre las cuestiones de la migración en otras regiones del mundo. UN وثمة آليات تشاور مماثلة، بشأن مسائل الهجرة، تتعرض للدراسة في مناطق أخرى بالعالم.
    Señaló la falta de mecanismos de consulta previa a la aprobación de nuevas leyes en el Perú, especialmente en relación con los proyectos mineros. UN ولاحظت عدم وجود آليات تشاورية قبل اعتماد تشريعات جديدة في بيرو، لا سيما فيما يتعلق بمشاريع التعدين.
    El Consejo de Seguridad también se muestra interesado en fortalecer los mecanismos de consulta e intercambio de información con estos países. UN وقال إن مجلس اﻷمن أظهر أيضا اهتماما بتعزيز آليات التشاور وتبادل المعلومات مع تلك البلدان.
    Es necesario fortalecer los mecanismos de consulta y coordinación entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes militares, particularmente si el mandato sufre cambios. UN تعزيز آليات التشاور والتنسيق بين مجلس اﻷمن والدول المساهمة بقوات، ولا سيما في إطار أي تغييرات يتم إدخالها على الولاية.
    - mecanismos de consulta sobre el análisis de los resultados; preparación periódica de informes UN آليات التشاور المتعلقة بتحليل النتائج، وتقديم البلاغات بصورة منتظمة
    - la IIS debería tener carácter excepcional y las preocupaciones se deberían resolver normalmente mediante mecanismos de consulta y aclaración; UN ● ينبغي ألا يجرى التفتيش الموقعي إلا فيما ندر، فيبدد القلق عن طريق آليات التشاور والتوضيح.
    La demanda de que se extiendan los mecanismos de consulta en todo el sistema para abarcar a los gobiernos va en aumento; UN وهناك طلب متزايد على توسيع نطاق آليات التشاور على صعيد المنظومة لتشمل الحكومة؛
    v) mecanismos de consulta entre el personal y la administración; UN ' ٥ ' آليات التشاور بين الموظفين واﻹدارة؛
    En el proceso de formulación del tercer programa mundial se incorporaron mecanismos de consulta oficiales. UN وأُدمجت آليات استشارية رسمية في صلب عملية إعداد البرنامج العالمي الثالث.
    Saludó la creación de varios mecanismos de consulta para la promoción de un diálogo abierto con las organizaciones de la sociedad civil que desarrollaban actividades en la esfera de los derechos humanos. UN ورحبت مصر بإنشاء عدة آليات استشارية لتعزيز حوار مفتوح مع منظمات المجتمع المدني العامِلة في مجال حقوق الإنسان.
    Se establecieron otros mecanismos de consulta, que contribuyeron considerablemente a los esfuerzos encaminados a mejorar la asociación estratégica entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN وأُقيمت آليات استشارية أخرى، ساهمت مساهمة كبيرة في جهود تحسين الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Se debería fortalecer, por ejemplo, los mecanismos de consulta con los Estados más directamente afectados por los focos de tirantez. ¿No deberían también los miembros no permanentes del Consejo sentirse llamados a representar los deseos de quienes los han elegido? UN فعلى سبيل المثال، ينبغي تعزيز آلية التشاور مع الدول المتأثرة مباشرة بمناطق الصراعات. ومن الضروري أن يتحمل الأعضاء غير الدائمين في المجلس مسؤولية أكبر عن تمثيل وجهة نظر أولئك الذين قاموا بانتخابهم.
    Todos los Estados Miembros deben hacer un mayor y mejor uso de los mecanismos de consulta e interacción, al tiempo que todos los interesados deberían sentirse en libertad de sugerir propuestas, para lograr la mayor eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz y aprovechar óptimamente las lecciones aprendidas. UN وعلى جميع الدول الأعضاء أن تستخدم آلية التشاور والتفاعل بشكل أفضل، كما ينبغي لجميع أصحاب المصلحة أن يشعروا بالحرية في اقتراح التحسينات، مما يجعل من عمليات حفظ السلام أكثر فعالية، ويؤدي إلى الانتفاع بشكل كامل من الدروس المستفادة.
    Hemos establecido mecanismos de consulta y coordinación con el Brasil y Chile en temas de seguridad y defensa. UN وأنشأنا آليات تشاور وتنسيق مع البرازيل وشيلي بشأن مسائل اﻷمن والدفاع.
    Establecimiento de mecanismos de consulta entre los principales interesados con respecto a la revisión de la Constitución UN إنشاء آليات تشاورية بين أصحاب المصلحة الرئيسيين تُعنى باستعراض الدستور
    Además, existen muy pocos mecanismos de consulta en relación con el análisis de los resultados. UN كما لا يوجد سوى عدد قليل جداً من الآليات الاستشارية الخاصة بتحليل النتائج المتاحة.
    Habría asimismo que establecer mecanismos de consulta con aquellos Estados que tengan un interés especial por estar involucrados en una operación o por ser contribuyentes de tropas. UN ويجب أن تقام آليات للتشاور مع الدول التي لها مصلحة خاصة بسبب اشتراكها في العملية أو مساهمتها فيها بقوات.
    Por consiguiente, algunos países podrían considerar conveniente establecer en los acuerdos procedimientos y disposiciones suficientemente flexibles que les permitan ampliar su cooperación a mecanismos de consulta e intercambio de información entre diversos países; UN وبالتالي، قد ترى بعض البلدان أنه من الملائم وضع إجراءات وأحكام في المعاهدات تتسم بما يكفي من المرونة لتمكينها من توسيع نطاق تعاونها ليشمل ترتيبات للتشاور وتبادل المعلومات بين عدة بلدان؛
    Entre estas iniciativas figura la creación de un grupo de trabajo sobre migración y asuntos consulares y la creación de 22 mecanismos de consulta integrados, entre otras entidades, por consulados mexicanos, el Servicio de inmigración y naturalización de los Estados Unidos y la Patrulla de fronteras de los Estados Unidos en distintos puntos de la frontera. UN وأفادت بأن هذه المبادرات تشمل: فريق عمل ثنائيا معنيا بالهجرة والشؤون القنصلية، وإنشاء 22 آلية تشاور تشمل، القنصليات المكسيكية ودائرة الهجرة والتجنس بالولايات المتحدة، ودوريات الحدود بالولايات المتحدة في عدة مواقع على الحدود.
    Recomienda también al Estado parte que promueva mecanismos de consulta efectiva con los pueblos indígenas en relación con todas las políticas que afecten a sus vidas y sus recursos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز الآليات المناسبة للتشاور الفعال مع الشعوب الأصلية بشأن جميع السياسات التي تؤثر على حياتها ومواردها.
    Estos mecanismos de consulta podrían evitar decisiones conflictivas y la parálisis del sistema. UN فقد تَحول هذه الآليات التشاورية دون إصدار قرارات وأحكام متضاربة ودون تعطيل سير النظام.
    El jefe de la secretaría establecerá, con la participación del personal, los mecanismos de consulta necesarios para obtener la orientación correspondiente. UN وعلى رئيس اﻷمانة أن ينشئ آلية استشارية بمشاركة من الموظفين ﻹسداء المشورة حول هذه المسائل بحسب ما يكون ملائما.
    Las fórmulas basadas en la participación y los mecanismos de consulta también son indispensables para el éxito. UN كذلك فإن الصيغ القائمة على النهج التشاركية وآليات التشاور ضرورية من أجل تحقيق النجاح.
    Los servicios de reuniones y documentación de los órganos rectores de los fondos y programas reciben la misma prioridad que los de todos los demás órganos intergubernamentales. No parece necesario establecer nuevos mecanismos de consulta. UN ١٣ - تُمنح خدمات الاجتماعات والوثائق المقدمة لمجالس إدارة الصناديق والبرامج ذات اﻷولوية الممنوحة للخدمات المقدمة لجميع الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى، ولا يبدو من الضروري وضع ترتيبات استشارية جديدة.
    Sudáfrica y Bélgica han presentado propuestas acerca de los mecanismos de consulta. UN وقد قدمت جنوب أفريقيا وبلجيكا مقترحات تتعلق بآليات التشاور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more