"mecanismos de cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • آليات التعاون
        
    • آليات للتعاون
        
    • الآليات التعاونية
        
    • آليات تعاون
        
    • آليات تعاونية
        
    • آلية التعاون
        
    • وآليات التعاون
        
    • الترتيبات التعاونية
        
    • ترتيبات تعاونية
        
    • ترتيبات التعاون
        
    • آلية للتعاون
        
    • بآليات التعاون
        
    • وآليات للتعاون
        
    • أدوات التعاون
        
    • أطر التعاون
        
    También participa en las actividades de varios mecanismos de cooperación regional y celebra con gran provecho consultas bilaterales periódicas con los Estados vecinos. UN وهي تشارك أيضا في أنشطة عدد من آليات التعاون الإقليمي وتجري بنجاح كبير مشاورات ثنائية مع الدول المجاورة بصورة دورية.
    A ese respecto, los mecanismos de cooperación regional son de importancia clave. UN إن آليات التعاون الإقليمية تكتسي أهمية رئيسية في ذلك الصدد.
    Los aliento a reactivar el conjunto de mecanismos de cooperación establecidos entre sus países. UN وإني أشجعهما على إعادة تنشيط مجموع آليات التعاون التي أقيمت بين البلدين.
    :: Su objetivo: Establecer mecanismos de cooperación y educación para la salud. UN :: الهدف هو: إنشاء آليات للتعاون والتربية في مجال الصحة.
    Es necesario crear y aplicar mecanismos de cooperación que lleven a resultados concretos. UN وثمة حاجة إلى إعداد وتنفيذ آليات للتعاون تؤدي إلى نتائج محددة.
    El Coordinador Adjunto del programa de mecanismos de cooperación (MC) desempeña las funciones de secretario de la Junta Ejecutiva del MDL. UN ويتولى نائب منسق برنامج الآليات التعاونية مهام أمين المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة.
    Todas las denuncias de vertimiento ilegal de desechos son examinadas, a través de los mecanismos de cooperación bilateral, por funcionarios del medio ambiente estadounidenses y mexicanos. UN وتجري معالجة أي ادعاءات تنطوي على القاء نفايات بشكل غير مشروع من خلال آليات تعاون ثنائية بين مسؤولي البيئة في أمريكا والمكسيك.
    ii) Establecimiento de mecanismos de cooperación con primeros inversionistas y posibles solicitantes; UN ' ٢ ' إنشاء آليات تعاونية مع المستثمرين الرواد والمقدمين المحتملين للطلبات؛
    La ONUDD, la comunidad internacional del desarrollo y otros interesados fundamentales deben promover mecanismos de cooperación adecuados y prestarles apoyo; UN وينبغي أن يقوم المكتب والأوساط الإنمائية الدولية وسائر الجهات صاحبة المصلحة بتعزيز آليات التعاون ذات الصلة ودعمها؛
    Sería útil que los diversos mecanismos de cooperación presentaran informes más amplios y que se evaluaran los resultados logrados. UN وسيكون من المفيد أن تقوم مختلف آليات التعاون بالإبلاغ بشكل أشمل، وأن يُجرى تقييم للنتائج المتحققة.
    Entretanto, los mecanismos de cooperación con el Gobierno están ganando eficacia con el tiempo. UN وفي هذه الأثناء، تزداد آليات التعاون مع الحكومة فعاليةً مع مرور الزمن.
    En los últimos años han surgido mecanismos de cooperación no oficial sobre cuestiones de competencia en muchas partes del mundo. UN وفي السنوات الأخيرة، ظهرت آليات التعاون غير الرسمية التي تعنى بقضايا المنافسة في العديد من أنحاء العالم.
    Conviene notar que los mecanismos de cooperación aceptados por los gobiernos se han desarrollado hasta ahora sin formalismos y con una base consensual. UN ويتعين ملاحظة أن آليات التعاون التي قبلتها الحكومات كانت حتى اﻵن غير رسمية وقائمة على توافق اﻵراء.
    Por tanto, los diferentes mecanismos de cooperación e integración tienen la oportunidad de demostrar su validez para beneficio de los pueblos de la región. UN وبهذا تتاح لمختلف آليات التعاون والتكامل الفرصة ﻹثبات جدواها للشعوب في المنطقة.
    Las Comunidades Autónomas también disponen de mecanismos de cooperación con las corporaciones locales. UN وتحوز المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي أيضا آليات للتعاون مع الشركات المحلية.
    A tal fin, se comprometen a establecer y reforzar mecanismos de cooperación a los niveles bilateral, subregional y regional. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد اﻷطراف بإنشاء وتعزيز آليات للتعاون على اﻷصعدة الثنائية ودون الاقليمية والاقليمية؛
    Esta triste experiencia en Colombia muestra la importancia de disponer de mecanismos de cooperación para la prevención de desastres naturales. UN إن هذه التجربة الكئيبة التي مرت بها كولومبيا تظهر مدى اﻷهمية الكبرى لوجود آليات للتعاون تمنع حدوث الكوارث الطبيعية.
    El Coordinador Adjunto del programa de mecanismos de cooperación (MC) desempeña las funciones de secretario de la Junta Ejecutiva del MDL. UN ويتولى منسق برنامج الآليات التعاونية بالنيابة مهام أمين المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة.
    Filipinas ha iniciado también mecanismos de cooperación bilaterales y regionales para proteger a sus trabajadores migrantes. UN وبدأت الفلبين أيضا إقامة آليات تعاون ثنائي وإقليمي لحماية عمالها المهاجرين.
    ii) Establecimiento de mecanismos de cooperación con primeros inversionistas y posibles solicitantes; UN ' ٢ ' إنشاء آليات تعاونية مع المستثمرين الرواد والمقدمين المحتملين للطلبات؛
    Como país signatario del TNP, Venezuela ha mantenido una activa participación en los mecanismos de cooperación que se han establecido. UN فنزويلا بوصفها دولة موقعة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واصلت المشاركة الفعالة في آلية التعاون القائمة.
    Se han logrado importantes avances, especialmente en la elaboración de marcos jurídicos y normativos, instituciones y mecanismos de cooperación. UN وقد تحقق تقدم كبير، لا سيما في مجال وضع الأطر القانونية والسياساتية، وإقامة المؤسسات وآليات التعاون.
    B. mecanismos de cooperación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN الترتيبات التعاونية فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة
    Continúan los mecanismos de cooperación positiva entre las organizaciones internacionales de autoridades locales UN تجرى حاليا ترتيبات تعاونية إيجابية فيما بين المنظمات الدولية للسلطات المحلية.
    Esas medidas de cooperación habrán de incluir mecanismos de cooperación en materia de personal. UN والمتوخى أن تشمل ترتيبات التعاون هذه التعاون في مجال الترتيبات المتعلقة بالموظفين.
    Este lugar de la secretaría en la estructura de la cooperación internacional podría, además, contribuir considerablemente al establecimiento de mecanismos de cooperación más sólidos y más eficaces que los creados en el pasado. UN وهذه المكانة التي تحتلها اﻷمانة في هذا الجهاز التعاوني الدولي يمكن، باﻹضافة إلى ذلك، أن تسهم مساهمة كبيرة في إنشاء آلية للتعاون أكثر صلابة وكفاءة من آليات الماضي.
    Comenzó su proyecto sobre los mecanismos de cooperación internacional en materia de seguridad nuclear en 2010, y ahora ha lanzado una segunda fase. UN وبدأ المعهد مشروعه المتعلق بآليات التعاون الدولية في مجال الأمن النووي عام 2010، ودخل الآن في مرحلة ثانية.
    Para este fin, se considera prioritario fomentar alianzas y mecanismos de cooperación en todos los niveles y con múltiples actores. UN وأكَّد أنَّ تحقيق تلك الغاية تتطلب إقامة تحالفات وآليات للتعاون على جميع المستويات ومع مختلف أصحاب المصلحة.
    :: Colaborar con organizaciones internacionales, regionales y subregionales para la aplicación efectiva de instrumentos modernos, prácticas óptimas e instrumentos y mecanismos de cooperación. UN :: العمل مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على كفالة فعالية استخدام أدوات التعاون الحديثة وأفضل ممارساته والصكوك والآليات القائمة في هذا المجال.
    Los objetivos y prioridades de los diversos mecanismos de cooperación suelen considerarse contradictorios entre sí y no complementarios. UN وكثيراً ما يُنظر إلى أهداف وأولويات مختلف أطر التعاون على أنها متنافسة وليست متكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more