"mecanismos de coordinación" - Translation from Spanish to Arabic

    • آليات التنسيق
        
    • آليات تنسيق
        
    • آليات للتنسيق
        
    • وآليات التنسيق
        
    • آلية التنسيق
        
    • آلية تنسيق
        
    • آليات تنسيقية
        
    • اﻵليات التنسيقية
        
    • آلية للتنسيق
        
    • بآليات التنسيق
        
    • ترتيبات التنسيق
        
    • وآليات تنسيق
        
    • الآليات للتنسيق
        
    • آليات لتنسيق
        
    • لآليات التنسيق
        
    Se facilitará una matriz sobre los principales mecanismos de coordinación en el plano nacional como documento de antecedentes. UN وسيوفر جدول يتناول آليات التنسيق الرئيسية الموجودة على المستوى الوطني لكي يستخدم كوثيقة معلومات أساسية.
    Debían fortalecerse los mecanismos de coordinación con otros organismos en la ejecución del JITAP y del Marco Integrado. UN وينبغي تعزيز آليات التنسيق مع الوكالات الأخرى مثل برنامج المساعدة التقنية المتكاملة المشترك والإطار المتكامل.
    Debían fortalecerse los mecanismos de coordinación con otros organismos en la ejecución del JITAP y del Marco Integrado. UN وينبغي تعزيز آليات التنسيق مع الوكالات الأخرى مثل برنامج المساعدة التقنية المتكاملة المشترك والإطار المتكامل.
    El carácter intersectorial de los océanos requiere mecanismos de coordinación y cooperación que funcionen también a nivel nacional. UN وتحتاج المحيطات أيضا، بطبيعتها الشاملة لعدة قطاعات، إلى آليات تنسيق وتعاون عاملة على المستوى الوطني.
    En muchos países esos organismos necesitan acceso a los mecanismos de coordinación de la ayuda para el desarrollo. UN وفي عدد كبير من البلدان، تحتاج هذه الهيئات إلى الوصول إلى آليات تنسيق المساعدات الإنمائية.
    ¿Hay en Argelia mecanismos de coordinación entre las estructuras competentes en materia de estupefacientes, rastreo financiero y el control de fronteras? UN هل توجد في الجزائر آليات للتنسيق بين الجهات المختصة فيما يتعلق بالمخدرات وتعقّب الأموال والرقابة على الحدود ؟
    Debían fortalecerse los mecanismos de coordinación con otros organismos en la ejecución del JITAP y del Marco Integrado. UN وينبغي تعزيز آليات التنسيق مع الوكالات الأخرى مثل برنامج المساعدة التقنية المتكاملة المشترك والإطار المتكامل.
    En ocasiones los mecanismos de coordinación creados por los gobiernos son débiles, lo que induce a algunos interesados a actuar unilateralmente. UN وأحياناً تكون آليات التنسيق المعتمدة من جانب الحكومة ضعيفة، مما يشجـّع بعض الجهات الفاعلة على اتخاذ إجراءات أحادية.
    :: Asegurar la participación del UNIFEM en los mecanismos de coordinación de alto nivel. UN الوضع :: ضمان مشاركة للصندوق الإنمائي للمرأة في آليات التنسيق الرفيعة المستوى.
    A tal fin se fortalecerán aún más los mecanismos de coordinación regional. UN وستجري زيادة تعزيز آليات التنسيق الإقليمية سعيا لتحقيق هذه الغاية.
    Se mejoraron los mecanismos de coordinación, en particular con la comunidad de donantes. UN وتم تعزيز آليات التنسيق بما فيها آلية التنسيق مع مجتمع المانحين.
    El Gobierno mejora los mecanismos de coordinación de los interesados en el sector de la justicia, incluidos los donantes UN قيام الحكومة بتحسين آليات التنسيق بين أصحاب المصلحة في قطاع العدالة، بما في ذلك الجهات المانحة
    La creación de nuevos mecanismos de coordinación sólo se debería prever cuando fuera estrictamente necesario. UN وينبغي ألا يُنظر في إنشاء آليات تنسيق جديدة إلا عندما تمس الحاجة إليها.
    Se habían duplicado esfuerzos y desperdiciado recursos debido a la falta de mecanismos de coordinación entre instituciones nacionales y organismos donantes. UN وحدث ازدواج في الجهود وأهدرت موارد بسبب عدم وجود آليات تنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية والوكالات المانحة.
    22. Las organizaciones del sistema informaron que participan en diversos mecanismos de coordinación. UN ٢٢ - وأبلغت مؤسسات المنظومة أنها اشتركت في آليات تنسيق عديدة.
    Algunos participantes consideraron que sería útil establecer mecanismos de coordinación. UN ورأى بعض المشاركين أنه من المفيد وجود آليات للتنسيق.
    También deberán crearse mecanismos de coordinación institucional. UN وينبغي أيضا إنشاء آليات للتنسيق المؤسسي على الصعيد الدولي.
    - Establecer mecanismos de coordinación y concertación con las instituciones relacionadas en la procuración e impartición de justicia de menores. UN إقامة آليات للتنسيق والتشاور مع المؤسسات المكلفة بإقامة العدل في حالة الأحداث؛
    El Banco es un miembro activo de distintas agrupaciones regionales y mecanismos de coordinación de donantes, incluido el Pacto de Estabilidad. UN والبنك عضو نشط في عدد من التجمعات الإقليمية وآليات التنسيق بين المانحين، بما في ذلك ميثاق تحقيق الاستقرار.
    En los últimos años, hemos asistido al establecimiento de nuevos mecanismos de coordinación en el ámbito de la respuesta de la comunidad internacional a las situaciones de emergencia. UN وفي السنوات اﻷخيرة، شهدنا إنشاء آلية تنسيق جديدة في مجال استجابة المجتمع الدولي لحالات الطوارئ.
    Actualmente existen mecanismos de coordinación que prometen dar coherencia al sistema internacional. UN وتوجد اﻵن آليات تنسيقية تعد بإدخال ترابط في النظام الدولي.
    Deben alentarse los mecanismos de coordinación oficiosa, tales como el Grupo de Asesores Forestales y los mecanismos de las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي تشجيع اﻵليات التنسيقية غير الرسمية، التي من قبيل اﻷفرقة الاستشارية الحرجية وآليات المنظمات غير الحكومية.
    La OSSI señala que esta falta de una comprensión común merma la utilidad de los órganos de coordinación como mecanismos de coordinación. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا النقص في الفهم العام ينتقص من فائدة هيئات التنسيق بوصفها آلية للتنسيق.
    También deben acogerse con satisfacción los mecanismos de coordinación interinstitucional, especialmente los grupos consultivos mixtos que favorecen los intercambios entre los diversos asociados. UN ويجب أيضا الاشادة بآليات التنسيق المشتركة بين الوكالات، ولا سيما اﻷفرقة الاستشارية المختلطة التي تعزز عمليات التبادل بين مختلف الشركاء.
    En algunos casos se han preparado acuerdos para determinados países (por ejemplo, en relación con los mecanismos de coordinación logística). UN وقد أبرمت في حالات معينة، يذكر منها على سبيل المثال، ترتيبات التنسيق السوقية، اتفاقات تتعلق بأقطار بذاتها.
    C. Los mecanismos de coordinación y grupos de reforma del Secretario General UN أفرقة وآليات تنسيق اﻹصلاح التابعة لﻷمين العام
    El Grupo de Trabajo Interinstitucional para las adquisiciones fue establecido en 1976 como uno de los primeros mecanismos de coordinación interinstitucional. UN 260 - أنشئ الفريق العامل للمشتريات المشترك بين الوكالات في عام 1976 بوصفه آلية من أوائل الآليات للتنسيق بين الوكالات.
    Se presta atención a la necesidad de proporcionar mecanismos de coordinación de la formulación de una política de población y a la realización de proyectos de información, educación y comunicación. UN ويولى اهتمام بالحاجة إلى توفير آليات لتنسيق وضع سياسة سكانية وتنفيذ مبادرات اﻹعلام والتثقيف والاتصال.
    Un examen completo de los mecanismos de coordinación regionales existentes, con propuestas sobre las futuras modalidades de trabajo de los mecanismos. UN إجراء استعراض شامل لآليات التنسيق الإقليمية القائمة، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بطرائق عمل هذه الآليات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more