Dicho mecanismo podría aprovechar los logros de otros mecanismos de examen internacionales y regionales, según procediera, sin duplicar la labor. | UN | ويمكن لتلك الآلية أن تستفيد من آليات الاستعراض الدولية والإقليمية الأخرى، حسب الاقتضاء، مع تجنُّب تكرار العمل. |
Estamos de acuerdo en que también es importante mejorar los mecanismos de examen de los mandatos existentes. | UN | وإننا نوافق على أن من اﻷهمية بمكان أيضا تحسين آليات الاستعراض الخاصة بالولايات القائمة. |
Utilidad de un sistema de denuncias individuales en comparación con otros mecanismos de examen | UN | فائدة نظام للشكاوى الفردية مقابل آليات الاستعراض اﻷخرى |
Los mecanismos de examen conjunto son otra forma de cooperación. | UN | وينطوي شكل آخر من أشكال التعاون على اعتماد آليات استعراض مشتركة. |
El Grupo recomienda que los mecanismos de examen por homólogos descritos para los países donantes se aplique también al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويوصي الفريق بتطبيق آليات استعراض الأنداد الموصوفة بالنسبة للبلدان المانحة على منظومة الأمم المتحدة أيضا. |
Los mecanismos de examen fueron acordados durante el Pleno de Moscú. | UN | وتم الاتفاق على آليات الاستعراض في الاجتماع العام المعقود في موسكو. |
También debería consultarse la información relativa al Estado objeto de examen producida por los mecanismos de examen multilaterales existentes. | UN | وينبغي أيضا الرجوع إلى ما جمعته آليات الاستعراض المتعددة الأطراف القائمة من معلومات متعلقة بالدولة الخاضعة للاستعراض. |
El Secretario dio la bienvenida a los observadores de mecanismos de examen regionales y sectoriales que habían sido invitados a compartir sus experiencias con el Grupo de trabajo. | UN | ورحّب الأمين بالمراقبين من آليات الاستعراض الإقليمية والقطاعية الذين دُعوا إلى تبادل خبراتهم مع الفريق العامل. |
La experiencia adquirida con otros mecanismos de examen existentes sería útil para formular un mecanismo eficiente para ese examen. | UN | وأفاد بأن الخبرات المكتسبة من آليات الاستعراض القائمة ستفيد في صياغة آلية فعالة لهذا الاستعراض. |
La Conferencia tal vez desee aprovechar las experiencias de los mecanismos de examen existentes al considerar los parámetros de un mecanismo eficiente para el examen de la Convención. | UN | وربما يود المؤتمر أن يستفيد من تجارب آليات الاستعراض القائمة عند النظر في خصائص آلية استعراض فعالة للاتفاقية. |
Muchos de los mecanismos de examen actuales alientan a investigadores, a la sociedad civil y al sector privado para que faciliten información. | UN | وتشجع الكثير من آليات الاستعراض القائمة مشاركة الدوائر البحثية والمجتمع المدني والقطاع الخاص في تقديم المعلومات. |
Los mecanismos de examen han de estar abiertos a la consulta pública y presentar informes que se pongan a disposición del público. | UN | وينبغي أن تمكّن آليات الاستعراض من إجراء مشاورات عامة وأن يصحبها نشر تقارير تُتاح لعامة الجمهور. |
Los mecanismos de examen global y los informes independientes son fundamentales en este sentido. | UN | وتتسم آليات الاستعراض والتقارير المستقلة على المستوى العالمي بالأهمية البالغة في هذا الصدد. |
Los mecanismos de examen entre los propios países y los asociados pueden ser útiles para el debate público; en esos foros debería abordarse la definición de la ayuda. | UN | ومن الممكن أن تساعد آليات استعراض الأقران والشركاء على الحوار العام؛ وينبغي تناول مسألة تعريف المعونة في هذه المنتديات. |
Actualmente, la secretaría procede también a reunir información sobre las modalidades de financiación de otros mecanismos de examen, para presentarla al Grupo de Trabajo. | UN | كما أن الأمانة بصدد جمع المعلومات عن طرائق تمويل آليات استعراض أخرى، لكي تقدمها إلى الفريق العامل. |
Una prioridad importante del programa temático será la implementación de mecanismos de examen de la Convención contra la Corrupción. | UN | ويأتي تطبيق آليات استعراض اتفاقية مكافحة الفساد في مقدمة أولويات البرنامج المواضيعي. |
Varios mecanismos de examen de ese tipo se han puesto en marcha desde el inicio de los acuerdos a los que pertenecen. | UN | وقد أُنشئت عدة آليات استعراض من هذا النوع منذ بداية الاتفاقات التي تُعنى هذه الآليات بها. |
Varios mecanismos de examen de tratados se están convirtiendo en escenario para la polémica. | UN | فأصبحت عدة آليات لاستعراض المعاهدات مسارح للجدل العنيف. |
También apoyamos la propuesta de convocar períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General que sirvan como mecanismos de examen y seguimiento, especialmente sobre los compromisos acordados que surgen de las conferencias internacionales. | UN | ونؤيد أيضا الاقتراح الخاص بعقد دورات استثنائية للجمعية العامة تكون آليات للاستعراض والمتابعة، وبخاصة بشأن الالتزامات المتفق عليها التي تترتب عن المؤتمرات الدولية. |
Así, el ejercicio presupuestario de las Naciones Unidas es bienal, mientras que el de la OMC es anual, las operaciones financieras de las Naciones Unidas se expresan en dólares de los Estados Unidos, mientras que las de la OMC se expresan en francos suizos, y ambos organismos tienen diferentes mecanismos de examen y aprobación del presupuesto. | UN | فدورة الميزانية لدى الأمم المتحدة سنتان في حين يعتمد مركز التجارة الدولية ميزانية سنوية، كما أن معاملات الأمم المتحدة المالية تُنفّذ بالدولار فيما تنفّذ معاملات المركز بالفرنك السويسري ثمّ أنّ الهيئتين تختلفان من حيث آليات النظر وفي الميزانية وإقرارها. |
Con respecto a los mecanismos de examen y al intercambio de información, apoyó la opinión expresada por los representantes de Argelia y de Jordania. | UN | وفيما يتعلق بآليات الاستعراض وتبادل المعلومات، أبدى المبعوث تأييده للرأي الذي أعرب عنه ممثلا الجزائر والأردن. |
También se han proyectado dos seminarios sobre planificación de contingencia para proporcionar directrices sobre técnicas de planificación, creación de redes, preparación de planes y creación de mecanismos de examen. | UN | ومن المخطط أيضاً عقد حلقتي عمل بشأن التخطيط في حالات الطوارئ بغية تقديم مبادئ توجيهية بشأن تقنيات التخطيط، وبناء الشبكات، وإعداد مشروعات المخططات، ووضع آليات استعراضية. |
A los efectos de la transparencia y el respeto de las garantías procesales, las decisiones tomadas por las autoridades encargadas de la competencia deberían ser examinadas por tribunales o por otros mecanismos de examen. | UN | فلأغراض الشفافية واحترام أصول المحاكمة العادلة، ينبغي أن تكون إمكانية مراجعة القرارات الصادرة عن سلطات المنافسة متاحة من خلال المحاكم أو هيئات التحكيم أو آلية أخرى من آليات المراجعة. |
En sus reuniones extraordinarias simultáneas, las conferencias de las partes adoptaron decisiones de aplicación general de contenido idéntico en las que figuraban secciones sobre actividades conjuntas, funciones directivas conjuntas, servicios conjuntos, sincronización de los ciclos presupuestarios, auditorías conjuntas y mecanismos de examen. | UN | وفي اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف، اعتمدت المؤتمرات مقررات شاملة مماثلة تتضمن أقساماً عن الأنشطة المشتركة، والوظائف الإدارية المشتركة، والخدمات المشتركة، وتزامن دورات الميزانية، وعمليات المراجعة المشتركة، وترتيبات الاستعراض. |
Deben tener objetivos y parámetros claros y concretos, plazos especificados y mecanismos de examen adecuados que se basen sobre una evaluación justa y objetiva de las consecuencias y la eficacia de las sanciones. | UN | وينبغي أن تكون لها أهداف وبارامترات محددة، وأن توجه بشكل واضح، مع أطر زمنية محددة وآليات استعراض مناسبة على أساس تقييم عادل وموضوعي ﻵثار الجزاءات وفعاليتها. |
● La integración de las metas, programas y mecanismos de examen que hayan surgido por separado en respuesta a problemas concretos; | UN | ● تحقيق التكامل بين اﻷهداف والبرامج وآليات الاستعراض التي استُحدثت على حدة استجابة لمشاكل محددة؛ |
Los mecanismos de examen entre los propios países y los asociados puede ayudar a que los países receptores y los donantes compartan sus experiencias. | UN | ويمكن لآليات استعراض الأقران والشركاء أن تساعد البلدان المانحة والبلدان المتلقية على تبادل الخبرات. |